"كثفت" - Translation from Arabic to English

    • has intensified
        
    • have intensified
        
    • stepped up
        
    • had intensified
        
    • intensified its
        
    • has increased
        
    • strengthened
        
    • been intensified
        
    • have increased
        
    • has been intensifying
        
    • were intensified
        
    • has stepped
        
    • had increased
        
    • it intensified
        
    • intensified the
        
    Mexico has intensified efforts in combating crimes, corruption and torture, and in protecting justice and social security. UN وقالت إن المكسيك كثفت جهودها في مكافحة الجرائم والفساد والتعذيب، وفي حماية العدالة والأمن الاجتماعي.
    It has intensified the political and intellectual life of the country. UN وقد كثفت تلك المبادرة الحياة السياسية والفكرية في البلاد.
    In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in neighbouring States. UN وبغية إزاحة الستار عما قد يكون هناك من علاقات مع بلدان أخرى، كثفت سلطات الشرطة تعاونها مع نظرائها في الدول المجاورة.
    In addition, Member States stepped up assistance to the Lebanese Armed Forces following the attack on Arsal. UN وإضافة إلى ذلك كثفت الدول الأعضاء مساعدتها إلى الجيش اللبناني في أعقاب الهجوم على عرسال.
    He noted that in the last five years, Kenya had intensified the search for oil and gas. UN وأشار إلى أن كينيا كثفت في السنوات الخمس الأخيرة أنشطة التنقيب عن النفط والغاز.
    In this regard, the LAF has intensified its cooperation in terms of joint patrols with UNIFIL in its area of operation. UN وفي هذا الصدد، كثفت القوات المسلحة اللبنانية تعاونها من حيث الدوريات المشتركة مع اليونيفيل في منطقة عملها.
    In view of this, the United Nations system has intensified its efforts at more coordinated and effective delivery in all areas related to climate change. UN ولذلك كثفت منظومة الأمم المتحدة جهودها لزيادة التنسيق والفعالية في الأداء في جميع المجالات المتصلة بتغير المناخ.
    My Government has intensified the struggle to end all kinds of violence against children. UN وقد كثفت حكومتي الكفاح لإنهاء جميع أنواع العنف ضد الطفل.
    In the last few years, Thailand has intensified its efforts to expand cooperation with African countries. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، كثفت تايلند جهودها لتوسيع نطاق تعاونها مع البلدان الأفريقية.
    As for the human dimension, Turkmenistan has intensified its work with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN وفيما يتعلق بالبُعد الإنساني، كثفت تركمانستان عملها مع مكتب المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Fortunately, since the regrettable outbreaks of violence last year, the Provisional Institutions have intensified their efforts to implement the standards. UN ومن حسن الطالع، أنه منذ أحداث العنف المؤسفة التي جرت السنة الماضية، كثفت المؤسسات المؤقتة جهودها لتنفيذ المعايير.
    In that respect, the United Nations and the Joint Chief Mediator for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors. UN وفي هذا الصدد، كثفت الأمم المتحدة وكبير الوسطاء المشترك المعني بدارفور المشاورات مع الجهات الفاعلة المعنية.
    RTAs have intensified their deepening of behind-the-border coverage. UN وقد كثفت الاتفاقات التجارية الإقليمية من تعميق تغطيتها وراء الحدود.
    China and India, for example, have stepped up bilateral links with countries in sub-Saharan Africa for this purpose. UN ولهذا الغرض كثفت الصين والهند على سبيل المثال روابطهما الثنائية مع بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    The French authorities, particularly the French Development Agency, had recently stepped up their cooperation with UNIDO, especially in Africa. UN وقد كثفت السلطات الفرنسية، وخصوصاً وكالة التنمية الفرنسية، في الآونة الأخيرة، تعاونها مع اليونيدو، لا سيما في أفريقيا.
    At the regional level, it had stepped up its cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and with the Council of Europe. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي كثفت الحكومة تعاونها مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع مجلس أوروبا.
    In recent months, India had intensified artillery and mortar fire across the Line of Control in Kashmir. UN وخلال الشهور اﻷخيرة، كثفت الهند من نيران المدفعية والهاون عبر خط المراقبة في كشمير.
    17. UNHCR has increased its efforts to persuade the Indonesian authorities to assume their obligations and act on commitments made. UN 17 - كثفت المفوضية جهودها لإقناع السلطات الإندونيسية بتنفيذ التزاماتها والوفاء بتعهداتها.
    Bolivia and Cuba have in fact strengthened their relations of cooperation based on solidarity and are committed to extending their existing trade relations. UN بل وعلى النقيض من ذلك، كثفت بوليفيا وكوبا علاقات تعاونهما التضامني الأفقي، وهما الآن بصدد تعميق علاقاتهما التجارية.
    In the past few years, the prevention of infections at hospitals has been intensified. UN وفي السنوات القليلة الماضية، كثفت الوقاية من الأوبئة في المستشفيات.
    On the positive side, political parties have increased their commitment to raising their female membership and encouraging women to play a more active role. UN وعلى الجانب الإيجابي، كثفت الأحزاب السياسية التزامها بزيادة عدد العضوات فيها وتشجيع المرأة على القيام بدور أنشط فيها.
    297. For some years now the State has been intensifying its campaigns to raise awareness of exclusive maternal breastfeeding in order to correct malnutrition among newborn babies and children. UN 297- ومن أجل معالجة الأوضاع المتعلقة بسوء التغذية لدى الرضع والأطفال، كثفت الدولة منذ سنوات عدة من حملات التوعية الداعية إلى الاقتصار على الرضاعة الطبيعية فقط.
    To stem irregular movements of people, border controls were intensified. UN وقد كثفت نقاط مراقبة الحدود من أجل كبح تحركات الناس المخالفة للقواعد.
    To ensure the well-being of those children, the Mozambican Government has stepped up its efforts to ensure that they can fully exercise their rights. UN ولكفالة رفاه أولئك الأطفال، كثفت الحكومة الموزامبيقية جهودها لضمان تمكنيهم من الممارسة الكاملة لحقوقهم.
    The experts further noted that agriculture was both a cause and victim of climate change and that the " green revolution " had increased the energy intensity of agriculture, thereby further linking food prices to energy prices. UN 22- وأشار الخبراء كذلك إلى أن الزراعة هي في الوقت ذاته سبب وضحية لتغير المناخ وأن " الثورة الخضراء " قد كثفت من استخدام الزراعة لتوليد الطاقة، مما زاد ارتباط أسعار الغذاء بأسعار الطاقة.
    it intensified persecution against activities of Cuban companies and those of other countries and unleashed a mad hunt against our international financial transactions, including when we were trying to make our payments to United Nations bodies. UN فقد كثفت من اضطهادها ا لأنشطة الشركات الكوبية وشركات بلدان أخرى ودخلت في ملاحقة مستعرة لعملياتنا المالية الدولية، بما في ذلك أثناء محاولتنا دفع مستحقاتنا إلى هيئات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more