It noted measures to guarantee the rights of minorities, but remained concerned about persistent discrimination against ethnic minorities. | UN | ونوهت بالتدابير الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات، لكنها تظل تشعر بالقلق لاستمرار التمييز ضد الأقليات الإثنية. |
guarantee the rights of indigenous women who are in prison. | UN | :: كفالة حقوق النساء الأصليات المحتجزات في السجون. |
Countering violence against women and all domestic violence, including in same-sex relationships, will continue to be priority tasks, as will ensuring the rights of elderly persons and persons with disabilities. | UN | وستظل مكافحة العنف ضد النساء وجميع أنواع العنف المنزلي، بما فيها العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس، مهام ذات أولوية، وكذلك كفالة حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Tribunal is doing its utmost to expedite the proceedings while at the same time ensuring the rights of the accused to due process. | UN | والمحكمة تبذل قصاراها للتعجيل بالإجراءات مع كفالة حقوق المتهمين والإجراءات الواجبة في الوقت نفسه. |
Interaction and coordination of activities on the part of all human rights bodies and mechanisms in order to ensure the rights of women, | UN | التعاون والتنسيق في أنشطة جميع الهيئات والآليات المعنية بحماية حقوق الإنسان بهدف كفالة حقوق المرأة؛ |
Legislation and case law may also play an important part in providing for the rights of aliens. The Committee has been informed that in some States fundamental rights, though not guaranteed to aliens by the Constitution or other legislation, will also be extended to them as required by the Covenant. | UN | ويجوز أيضاً للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق الأجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح الأجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد. |
The use of a United Nations civilian observer team responds to the need to safeguard the rights of the affected populations. | UN | والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين. |
We urge Governments to guarantee the rights of migrant women and women belonging to minority groups who suffer multiple forms of discrimination. | UN | ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز. |
The main initiatives to guarantee the rights of persons deprived of liberty to health care are listed below, and two issues raised by the Subcommittee on Prevention of Torture will be commented on. | UN | وترد أدناه المبادرات الرئيسية التي اتخذت بهدف كفالة حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الرعاية الصحية، والردود المقدمة على المسألتين اللتين أثارتهما اللجنة الفرعية لمنع التعذيب. |
The encounter set a specific work agenda for institutional strengthening and for closer relations between the Federal Government and the federative members to guarantee the rights of women in prison. | UN | وأتاح هذا الاجتماع وضع برنامج عمل دقيق بهدف تعزيز المؤسسات وزيادة توثيق العلاقات بين الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات الاتحادية، بغية كفالة حقوق النساء في السجون. |
The State must play a strong role in policies relating to agrarian reform and food production in order to guarantee the rights of various rural communities. | UN | ويجب أن تضطلع الدولة بدور قوي في السياسات المتصلة بالإصلاح الزراعي وإنتاج الأغذية بغية كفالة حقوق مختلف المجتمعات المحلية الريفية. |
ensuring the rights and well-being of children today and bringing up a healthy, educated and socially competent generation is a prerequisite for peace, security, and prosperity tomorrow. | UN | وإن كفالة حقوق ورفاهية الأطفال اليوم وتنشئة جيل صحي ومتعلم وقادر اجتماعيا مطلب مسبق للسلام والأمن والرخاء في الغد. |
In the Republic of Belarus, laws have been passed to develop and give practical expression to the provisions of the Constitution, the aim being to improve mechanisms for ensuring the rights and freedoms of citizens. | UN | واعتمدت في جمهورية بيلاروس قوانين لتطوير وترسيخ أحكام الدستور، يتمثل هدفها في تحديث آليات كفالة حقوق وحريات المواطنين. |
Such developments are to be welcomed as concrete steps towards ensuring the rights of religious minorities. | UN | ومثل هذه التطورات جديرة بالترحيب بوصفها خطوات محددة تجاه كفالة حقوق الأقليات الدينية. |
Efforts to ensure the rights of women must be accompanied by a formal recognition of the rights of youth, as has happened in Africa and Ibero-America, inter alia. | UN | لا بد من أن تقترن جهود كفالة حقوق المرأة باعتراف رسمي بحقوق الشباب، كما حدث في أفريقيا وفي البلدان الأيبيرية - الأمريكية، ضمن مناطق أخرى. |
The Office continued to ensure the rights of the accused by responding to complaints and concerns of detainees held at the United Nations Detention Unit, processing visits to the Unit and acting as a liaison between defence counsel and the Tribunal. | UN | وواصل المكتب كفالة حقوق المتهمين وذلك بالرد على الشكاوى ودواعي القلق لدى المحتجزين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وتجهيز الزيارات للوحدة، والعمل كمركز اتصال بين محامي الدفاع والمحكمة. |
ensure the rights of internally displaced persons and refugees; | UN | 22 - كفالة حقوق المشردين داخليا واللاجئين؛ |
Legislation and case law may also play an important part in providing for the rights of aliens. The Committee has been informed that in some States fundamental rights, though not guaranteed to aliens by the Constitution or other legislation, will also be extended to them as required by the Covenant. | UN | ويجوز أيضا للتشريعات والسوابق القانونية أن تلعب دورا هاما في كفالة حقوق الأجانب، وأبلغت اللجنة بأنه وان كانت الدساتير أو غيرها من التشريعات في بعض الدول لا تمنح الأجانب حقوقا أساسية فسوف يتم مع ذلك توسيع نطاقها لتشملهم كما يقضي العهد. |
Objective 7: To safeguard the rights of nature and promote sustainability of the national and global environment. | UN | الهدف 7:كفالة حقوق الطبيعة والنهوض بالاستدامة البيئية إقليميا وعالميا. |
For example, delegations would like to have concrete examples of achievements made and problems encountered in securing the rights of children in armed conflict. | UN | وعلى سبيل المثال، تتطلع الوفود إلى أمثلة ملموسة لﻹنجازات التي تحققت والمشكلات التي جوبهت في مجال كفالة حقوق الطفل في النزاعات المسلحة. |
The presence of counsel was necessary to ensure that the rights of suspects were guaranteed. | UN | ووجود مستشار يعتبر أمراً ضرورياً لضمان كفالة حقوق المتهمين. |
UNICEF was the main organization responsible for guaranteeing the rights of the child, and was a reliable ally and partner of Governments. | UN | إذ أن اليونيسيف هي المنظمة الرئيسية المسؤولة عن كفالة حقوق الطفل، وأنها حليف وشريك تعتمد عليه الحكومات. |
Continuing and growing financial and political disparities fly in the face of calls for equal rights for individuals and nations. | UN | إن أوجه التفاوت المالية والسياسية المستمرة والمتنامية تتناقض مع الدعوة إلى كفالة حقوق متساوية للأفراد والأمم. |
This was the result of a collective and participative effort which defined the foundations for a system that stressed the guarantee of the rights of adolescents in conflict with the law. | UN | وجاء هذا القرار نتيجة جهد جماعي تشاركي حدَّد أسس نظام يشجع على كفالة حقوق المراهقين المخالفين للقانون. |