ويكيبيديا

    "كقاعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a rule
        
    • as a base
        
    • as a basis
        
    • as a platform
        
    • as a norm
        
    • base for
        
    • the basis
        
    • as the norm
        
    • as a matter
        
    • the rule
        
    • base of
        
    • it as a
        
    • their base
        
    In these contexts, as a rule, appellants primarily resort to national remedies. UN وعلى المستأنفين، كقاعدة عامة، أن يلجؤوا أولاً إلى سبل الانتصاف الوطنية.
    Therefore, as a rule, monetary authorities should not react to inflation without first analysing its causes and disaggregated impacts. UN ولذلك، كقاعدة عامة، ينبغي للسلطات النقدية ألا تتخذ إجراءات حيال التضخم قبل أن تحلل أسبابه وآثاره بالتفصيل.
    It provides that alternative service shall, as a rule, be performed in the area where the person lives and only in State enterprises. UN وينص هذا القانون على أن تؤدى الخدمة البديلة، كقاعدة عامة، في المنطقة التي يعيش فيها الشخص وفي مؤسسات الدولة دون غيرها.
    Its centres are used by women of different ethnic and social backgrounds as a base for their self-help activities. UN وتستخدم نساء من خلفيات عرقية واجتماعية مختلفة مراكز المنظمة كقاعدة لما يضطلعن به من أنشطة المساعدة الذاتية.
    Recent information suggests that a number of these groups may be using neighbouring countries as a base. UN وتشير المعلومات اﻷخيرة إلى أن عددا من هذه الجماعات ربما يستخدم بلدان مجاورة كقاعدة له.
    She asked whether a study had ever been conducted on rural women that had collected concrete data to be used as a basis for policy planning. UN وهل سبق في أي وقت أن أجريت دراسة ما بشأن النساء الريفيات، مع تجميع هذه الدراسة لبيانات محددة يمكن استخدامها كقاعدة لتخطيط السياسات.
    Furthermore, the IOG did not, as a rule, monitor the impact of recommendations made on the operations of UNIDO. UN فضلا عن ذلك، لم يقم فريق الرقابة الداخلية، كقاعدة عامة، برصد تأثير التوصيات المقدمة على عمليات اليونيدو.
    There aren't a whole bunch of jobs out there for lawyers these days, but as a rule, they're all going to lawyers. Open Subtitles لا يوجد العديد من الوظائف هناك بالخارج من أجل المحاميين هذه الأيام ولكن كقاعدة عامة , جميعها تذهب إلى المحامين
    Second, as a rule, only part of these instruments survive. UN ثانياً، فإن جزءاً فقط من هذه الصكوك هو الذي يستمر نفاذه، كقاعدة.
    The communication of hereditary disease from one generation to the next occurred in the general population in 5 to 10 per cent of live births as a rule. UN وأضاف إن انتقال المرض الوراثي من جيل إلى الجيل التالي يحدث في عامة السكان في 5 إلى 10 في المائة من المواليد الأحياء كقاعدة عامة.
    In the rayon press, as a rule, there are no articles of an analytical nature. UN في صحافة النواحي لم ترد كقاعدة مقالات ذات طبيعة تحليلية.
    Women being held in remand are supervised, as a rule, by officers of the same sex, as stipulated by the relevant laws and regulations. UN ووفقاً للوائح الإدارية، ينبغي أن يكون الإشراف على النساء المحتجزات مؤقتاً، كقاعدة عامة، بواسطة النساء.
    as a rule, the organizers request the presence of an UNMIK representative, who is generally given the floor first to address the issues from the UNMIK perspective. UN ويطلب منظمو الأنشطة كقاعدة مشاركة ممثل لبعثة الأمم المتحدة يتناول عموما الكلمة أولا لعرض القضايا من وجهة نظر البعثة.
    There are as a rule two instances within specialist jurisdiction at Land level. UN وتوجد كقاعدة درجتان داخل القضاء المتخصص على مستوى الولايات.
    Men, as a rule, have been more active in entrepreneurship than women. UN والرجال كقاعدة عامة أنشط في القيام بالمشاريع من النساء.
    We know that international organized crime wants to use the region of South-East Europe as a base to penetrate the EU. UN ونحن نعلم أن الجريمة المنظمة الدولية تريد ان تستعمل منطقة جنوب شرقي أوروبا كقاعدة لاختراق الاتحاد الأوروبي.
    They would be used by the African Union as a base for the development of their own management systems; UN وسوف يستخدمها الاتحاد الأفريقي كقاعدة لتطوير نظمه الإدارية الخاصة؛
    Most of the TNCs surveyed utilize Malaysia as a base for component manufacturing, assembly and testing. UN ويستخدم معظم الشركات عبر الوطنية التي شملتها الدراسة ماليزيا كقاعدة لصناعة أجزاء السيارات وتجميعها واختبارها.
    This view stressed that estoppel usually resulted from a unilateral act, the State performing the act losing, because of estoppel, the right to use a certain fact or situation as a basis for asserting its rights. UN وشدد هذا الرأي على أن الإغلاق الحكمي ينتج عادة عن فعل انفرادي، حيث تفقد الدولة التي يصدر عنها الفعل، بسبب الإغلاق الحكمي، الحق في استخدام واقعة أو حالة معينة كقاعدة لتأكيد حقوقها.
    The reform will review the Committee's structure and processes with a view to enhancing its effectiveness as a platform for policy reconciliation and coordination. UN وسيستعرض الإصلاح هيكل اللجنة وعملياتها بغية تعزيز فعاليتها كقاعدة لتطابق السياسات والتنسيق.
    He further expressed doubt that any justification for exceptions could be considered having emerged as a norm under international law. UN وأعرب كذلك عن تشككه فيما إذا كان يمكن اعتبار أن أي تبرير للاستثناءات قد برز كقاعدة ينص عليها القانون الدولي.
    Programme-oriented plan was prepared, which serves as the basis of operation for child protection activities and briefings for newly arrived staff members UN أعدت خطة واحدة ذات توجه برامجي وستخدم كقاعدة لعمليات أنشطة حماية الطفل وإحاطات الموظفين الجدد
    By placing a racially discriminatory comment in the general educational context in this way, children are taught to accept racial stereotyping as the norm, or as the truth. UN إن إدراج تعليق ينطوي على تمييز عنصري في سياق التعليم العام على هذا النحو يؤدي إلى تعليم الأطفال قبول التنميط العنصري كقاعدة أو كحقيقة راسخة.
    as a matter of general principle, therefore, each voter has one vote. UN وبالتالي، يمكن القول كقاعدة عامة إن لكل ناخب صوت واحد.
    Weekly interfund reconciliation meetings with UNDP are now the rule. UN وتعقد الآن، كقاعدة للعمل، اجتماعات أسبوعية للتسوية فيما بين الصناديق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The decision was made to establish a fixed line and annual allocation of $3.5 million as a stable base of funding. UN واتخذ قرار بإنشاء بند ثابت بمخصص سنوي قدره 3.5 ملايين دولار كقاعدة مستقرة للتمويل.
    In addition, the Government of Azerbaijan was taking measures to prevent terrorists from taking refuge in its territory or using it as a springboard for launching terrorist attacks. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حكومة أذربيجان تدابير للحيلولة دون لجوء الإرهابيين في إقليمها أو استخدامه كقاعدة لشن الهجمات.
    You must know, Dr. Hood, that, uh, anyone involved in fungal biotech uses botrytis as their base organism. Open Subtitles أي شخص يشارك في التكنلوجيا الحيوية الفطرية، يستخدم البوتريتس كقاعدة للكائن الحي إنها شائعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد