ويكيبيديا

    "كما أُشير إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was also noted
        
    • as noted
        
    • as indicated
        
    • reference was also made to
        
    • it was also pointed out
        
    • it was further pointed out
        
    • it was recalled
        
    • it was also stated
        
    • it was pointed out
        
    • it was noted
        
    • as pointed out
        
    • was also mentioned
        
    • it was further noted
        
    • were also referred to
        
    it was also noted that African Governments themselves need further reinforcements with regard to building up capacity in various areas. UN كما أُشير إلى أن الحكومات الأفريقية ذاتها بحاجة إلى زيادة التقوية فيما يتعلق ببناء القدرات في مجالات شتى.
    it was also noted that the issue of communication was independent from recognition, which was generally regulated by domestic procedural law and adoption of the Model Law. UN كما أُشير إلى أن مسألة الاتصال مستقلة عن الاعتراف، الذي يُنظّمه عموما قانون الإجراءات الداخلي واعتماد القانون النموذجي.
    Few laws specifically designed to combat discrimination against women were passed, as noted in the section on article 2. UN فقد سُن عدد ضئيل من القوانين المصممة خصيصاً لمكافحة التمييز ضد المرأة، كما أُشير إلى ذلك في القسم المتعلق بالمادة 2.
    Opinions apparently differed within the Commission itself, as indicated in paragraphs 152 and 169 of the report. UN وقال إن الآراء اختلفت بشكل واضح داخل اللجنة نفسها، كما أُشير إلى ذلك في الفقرتين 152 و 169 من التقرير.
    reference was also made to scalability, sustainability and replication of best practices and the need for increased understanding of how such questions should be approached. UN كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل.
    it was also pointed out that UNIDO has established a strong capacity for technology transfer at the enterprise level. UN كما أُشير إلى أن اليونيدو أنشأت قدرة كبيرة لنقل التكنولوجيا على مستوى المنشآت.
    it was further pointed out that admission of further materials could entail additional cost and thus require the consent of the parties, since the Rules do not contemplate an award of costs. UN كما أُشير إلى أن قبول مواد أخرى يمكن أن تترتّب عليه تكاليف إضافية مما يقتضي موافقة الطرفين نظراً لأنَّ القواعد لا تنص على تحميل التكاليف.
    it was also noted that achieving growth of enterprises from micro to small, and from small to medium size, was an ideal goal. UN كما أُشير إلى أن تحقيق نمو المشاريع من صغرى إلى صغيرة ومن صغيرة إلى متوسطة الحجم هدف مثالي.
    it was also noted that such improvements could be of value to studies of other service sectors. UN كما أُشير إلى أن هذه التحسينات يمكن أن تكون ذات قيمة بالنسبة إلى الدراسات الخاصة بقطاعات خدمات أخرى.
    it was also noted that preparation of focused summaries was voluntary. UN كما أُشير إلى أن إعداد المواجيز المركزة أمر طوعي.
    as noted above, Georgia subsequently revised its plan, which now runs from 2004. UN وقد أقدمت جورجيا لاحقا، كما أُشير إلى ذلك آنفا، على تنقيح خطتها التي أصبحت تبدأ الآن من عام 2004.
    as noted above, violence against children is a key priority for the Council, which is the European forum for follow-up to the recommendations of the United Nations study and cooperation with the Special Representative. UN ويشكل العنف ضد الأطفال، كما أُشير إلى ذلك أعلاه، إحدى أولويات المجلس الرئيسية، وهو المحفل الأوروبي المكلّف بمتابعة تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة والتعاون مع الممثلة الخاصة.
    The technical outcomes of the meeting are being compiled in a separate report indicating possible changes to the United Nations Model Tax Convention that would improve its responsiveness and effectiveness and that could be achieved as part of the 2011 update, as noted below. UN وجرى تجميع النتائج التقنية للاجتماع في تقرير منفصل يشير إلى التغييرات المحتمل إدخالها على اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية والتي ستؤدي إلى تحسين استجابتها وفعاليتها والتي يمكن تحقيقها بوصفها جزءا من تحديث عام 2011، كما أُشير إلى ذلك أدناه.
    No reductions are recommended for the UNOCI police component, though as indicated in paragraph 59 above, adjustments will be made within the present authorized ceiling. UN ولا يوصَى بأي تخفيض في عنصر الشرطة التابع للعملية، بالرغم من التعديلات التي سيجري إدخالها ضمن حدود القوام المأذون به حاليا كما أُشير إلى ذلك في الفقرة 59 أعلاه.
    However, as indicated by the quality assessment conducted by the Evaluation Branch in 2011, the resulting country programme evaluations fell short of expectations in terms of quality. UN بيد أن عمليات تقييم البرامج القطرية الناجمة كانت دون المتوقع من حيث الجودة، كما أُشير إلى ذلك في تقييم الجودة الذي اضطلع به فرع التقييم في عام 2011.
    reference was also made to the situation of illegal aliens whose presence in the territory of the host State was tolerated. UN كما أُشير إلى وضع الأجانب الموجودين بشكل غير قانوني والذين تتساهل الدولة المضيفة مع وجودهم على إقليمها.
    reference was also made to the need for special facilities to support developing countries in dispute settlement cases. UN كما أُشير إلى ضرورة وضع تسهيلات خاصة لدعم البلدان النامية في حالات تسوية المنازعات.
    it was also pointed out that certain international programmes were in need of improvement. UN كما أُشير إلى أن بعض البرامج الدولية تحتاج إلى تحسين.
    it was further pointed out that due to the collective nature of space security, no one state can be completely secure in space without all others being secure as well. UN كما أُشير إلى أنه نظراً للطبيعة الجماعية لأمن الفضاء، لا يمكن لدولة واحدة أن تتمتع بالأمن التام في الفضاء دون أن تتمتع به سائر الدول.
    it was recalled that the Commission had considered this issue previously and had concluded that it was largely a legal issue that had not yet been resolved. UN كما أُشير إلى أن اللجنة سبق لها أن درست هذه المسألة وخلصت إلى أنها إلى حد كبير مسألة قانونية لم تُحسم بعد.
    it was also stated that, from a private sector perspective, the adoption of a global framework on investment would strengthen the stability that investors were looking for and would thus further enable worldwide investment activities. UN كما أُشير إلى أن من شأن اعتماد إطار شامل للاستثمار أن يفضي، من وجهة نظر القطاع الخاص، إلى تعزيز الاستقرار الذي ينشده المستثمرون وبالتالي زيادة إمكانيات الاضطلاع باﻷنشطة الاستثمارية على نطاق العالم.
    it was pointed out that supportive policy measures were needed. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى اتخاذ تدابير داعمة متعلقة بالسياسات.
    it was noted that the predominant use of those compounds was in anti-fouling paints; all other uses were minor. UN كما أُشير إلى أن الاستخدام السائد لهذه المركبات هو في الطلاءات المانعة للتعفن، فيما تعد جميع الاستخدامات الأخرى ثانوية.
    69. as pointed out in the previous biennium, the Board was concerned that the number of information and communication technology auditors at the Office of Internal Oversight Services may not be adequate. UN 69 - كما أُشير إلى ذلك في فترة السنتين السابقة، أعرب المجلس عن القلق لأنه ربما يكون عدد مراجعي حسابات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية غير كافٍ.
    The possibility of excluding part of the treaty was also mentioned. UN كما أُشير إلى إمكانية استبعاد جزء ما من معاهدة.
    it was further noted that local authorities needed to be sufficiently empowered to ensure an increase in the efficiency of the delivery of services. UN كما أُشير إلى أن السلطات المحلية في حاجة للتمكين الكافي لضمان زيادة في فعالية توفير الخدمات.
    Curbing crime and corruption were also referred to as important conditions for attracting foreign direct investment and fostering the development of the local private sector. UN كما أُشير إلى كبح الجريمة والحد من الفساد باعتبارهما شرطين هامين لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وتعزيز تطوير القطاع الخاص المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد