She protects people from monsters, just as you do. | Open Subtitles | وهي تحمي الناس من الوحوش، تماما كما تفعل. |
I ride around to earn a living,just as you do. | Open Subtitles | أنا أتنقل في الأرجاء لأكسب رزقي, تماماً كما تفعل. |
As do more than half the zoos in the country. | Open Subtitles | كما تفعل الكثير من نصف حدائق الحيوانات في المدينة |
And here I thought you'd blame it on all the tree huggers like you do everything else. | Open Subtitles | وأنا الذي كنت أظنك ستضع اللوم على حاضني الأشجار, كما تفعل مع كل شيء آخر |
This year the United Nations is working, as it does every year, to ensure a better life for the almost 23 million refugees in the world. | UN | وفي هذا العام، تعكف اﻷمم المتحدة، كما تفعل كل عام، على ضمان حياة أفضل لما يقرب من ٢٣ مليون لاجئ في العالم. |
Fortunately, there was a sector of the media that promoted tolerance and non-discrimination as did the schools of journalism, but there was still a need for the international community to intervene. | UN | وهناك لحسن الحظ قطاع من وسائل الإعلام يشجع التسامح وعدم التمييز كما تفعل المدارس الصحفية، وإن كانت لا تزال هناك حاجة إلى تدخل المجتمع الدولي. |
The Office of Internal Audit and Oversight (OIA) reports to the Director-General, as does the Evaluation Unit. | UN | يقدم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة تقاريره إلى المدير العام، كما تفعل ذلك وحدة التقييم. |
Forgive me, I was about to be indignant, but you have a perfect right to speak as you do. | Open Subtitles | إغفر لي، كنت على وشك أن أكون ساخطاً لكن بالطبع لديك الحق الكامل في التكلم كما تفعل |
- Well, maybe if you worked as hard on our relationship as you do for your patients, what's happening wouldn't be happening. | Open Subtitles | حسناً, ولكن أظن أنك لو عملت بجد على علاقتنا كما تفعل مع مرضاك الذي يحدث, لم يكن سيحدث من المقام الاول |
Traveling all the time, and you won't be able to perform as many services as you do now. | Open Subtitles | السفر في كل وقت، وأنك لن تكون قادرة لأداء العديد من الخدمات كما تفعل الآن. |
My country hosts the project's secretariat and participates in its activities, As do the four other countries. | UN | ويستضيف بلدي أمانة المشروع ويشارك مشاركة فعالة في أنشطته كما تفعل البلدان الأربعة الأخرى. |
I do not question or scoff at the miracles of the Lord As do ye of little faith. | Open Subtitles | إننى لا أشك ولا أهزأ من معجزات الرب كما تفعل أنت يا ذا الإيمان الضعيف |
We call on all States parties to participate, As do all member States of the European Union, in this mechanism that serves to strengthen the Convention. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف إلى المشاركة، كما تفعل جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في هذه الآلية التي تفيد في تعزيز الاتفاقية. |
You make me laugh. Just like you do when you crawl around like a baby. | Open Subtitles | أنت تجعلني أضحك كما تفعل تماماً عندما تزحف كالأطفال |
Playing both sides like you do always ends in ruin. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يتأرجحون إلى كِلا الجانبين كما تفعل .دائمًا ما ينتهي بهم الحال بموتهم |
Oh, I don't like human Hunters like you do. | Open Subtitles | انا لا احب الصيادون البشر كما تفعل انت |
A fire of creation emanates from their center, just as it does with the triad of stars in Orion. | Open Subtitles | و نار الخلق تنبِثقُ من مركزها تماماً كما تفعل في مُثلث كوكبة الجبار النجمي |
The immigration department, when deciding whether to admit aliens, gave due consideration to all relevant factors, as did immigration authorities elsewhere. | UN | وتولي إدارة الهجرة الاعتبار الواجب، عند البت فيما إذا كانت ستسمح بدخول الأجانب، إلى جميع العوامل ذات الصلة، كما تفعل ذلك سلطات الهجرة في الأماكن الأخرى. |
This principle also calls for reciprocity, especially from those countries that deny the existence of national minorities within their borders, as does Greece. | UN | إن هذا المبدأ يدعو أيضا الى المعاملة بالمثل وبخاصة من تلك البلدان التي تنكر وجود أقليات قومية على أراضيها كما تفعل اليونان. |
Look, you won't make nearly as much money on this tour... as you would on the one we didn't tell you about. | Open Subtitles | انظروا، أنك لن تجعل ما يقرب من الكثير من المال في هذه الجولة ... كما تفعل على واحد ونحن لا نقول لك عنه. |
'Cause he wants you to torture yourself like you're doing right now. | Open Subtitles | لأنه يود منك أن تقوم بتعذيب نفسك كما تفعل الآن |
You did what needed to be done, just like you always do. | Open Subtitles | فعلت ما يجب القيام به، تماما كما تفعل دائما. |
And I would hope that if he is in captivity, he's got someone looking out for him, like you are with Klaus. | Open Subtitles | وسوف اكون على امل بأنه ان كان في الاسر فسيجد من يعتني به كما تفعل انتَ مع كلاوس |
The United States worked with the United Nations, as it did with lovers of freedom around the world; it was prepared to stand beside them, whatever paths they chose towards democratic governance. | UN | وتعمل الولايات المتحدة مع الأمم المتحدة، كما تفعل مع محبي الحرية في جميع أنحاء العالم؛ وهي على استعداد للوقوف إلى جانبهم، أيا كانت الطرق التي يختارونها لتحقيق الحكم الديمقراطي. |
Let us demand that multilateral financial institutions include anti-armament clauses in their contracts and conditions, just as they do environmental provisions. | UN | ولنطالب بأن تُضمِّن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بنوداً ضد التسلُّح في عقودها وشروطها، كما تفعل تماماً في الأحكام البيئية. |
Finally, the General Assembly should, as it is doing today, be able to debate the activities of smaller bodies and thus subject them to the scrutiny of the entire international community. | UN | وأخيرا، ينبغي للجمعية العامة، كما تفعل اليوم، أن تكون قادرة على مناقشة نشاطات الهيئات الصغرى وإخضاعها للتدقيق من قبل المجتمع الدولي بأكمله. |
She was there at my side, as she has always been, and for that, she has paid a terrible, unimaginable price. | Open Subtitles | كانت هناك في جانبي كما تفعل دائماً ولأجل ذلك دفعت ثمناً مرعباً لا يتخيل |