ويكيبيديا

    "كما هو منصوص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as stated
        
    • as established
        
    • as required
        
    • as provided for
        
    • as regulated
        
    • as set forth
        
    • as stipulated
        
    • as prescribed
        
    This means that the legislation relating to women's rights must be based on the principle of equality as stated in this Convention. UN وهذا يعني أن التشريعات المتعلقة بحقوق المرأة يجب أن تستند إلى مبدأ المساواة كما هو منصوص عليه في هذه الاتفاقية.
    - A Chamber of Shareholders which will operate as stated in articles 11 to 22 of the Agreement; UN - مجلس للمساهمين يعمل كما هو منصوص عليه في المواد 11 إلى 22 من الاتفاق التأسيسي؛
    A marriage may be contracted either civilly as established by the Marriage Act, or in a religious form. UN ويمكن عقد الزواج مدنيا كما هو منصوص عليه في قانون الزواج أو في شكل ديني.
    They must be eliminated completely, as required by article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN يجب إزالتها تماما، كما هو منصوص عليه في المادة ٦ من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Reaffirming the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, as provided for in the settlement plan, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما هو منصوص عليه في خطة التسوية،
    Jurisdiction is based on the territoriality principle, as regulated in Sections 4 and 5 of PC, and under general principles of common law. UN ترتكز الولاية القضائية على مبدأ الإقليمية، كما هو منصوص عليه في المادتين 4 و5 من قانون العقوبات، ووفقا للمبادئ العامة في القانون الأنغلوسكسوني.
    At no time may you discuss, write, or otherwise communicate the matters and/or events as stated in this agreement with any person other than your authorized contact. Open Subtitles أَو لا تتصل بالأحداث أو القضايا كما هو منصوص في هذه الإتفاقيةِ مَع أيّ شخص ما عدا إتصالِكَ المصدّقِ به
    Recognizing that transportation is central to sustainable development, as stated in " The future we want " , and cognizant of the five-year action agenda of the Secretary-General, which accords priority to urban transport, UN وإذ يدرك أن النقل هو عنصر أساسي للتنمية المستدامة كما هو منصوص عليه في ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، وإذ يدرك خطة العمل الخمسية للأمين العام للأمم المتحدة التي تمنح الأولوية للنقل الحضري،
    Recognizing that transportation is central to sustainable development, as stated in " The future we want " , and cognizant of the five-year action agenda of the Secretary-General, which accords priority to urban transport, UN وإذ يدرك أن النقل هو عنصر أساسي للتنمية المستدامة كما هو منصوص عليه في ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، وإذ يدرك خطة العمل الخمسية للأمين العام للأمم المتحدة التي تمنح الأولوية للنقل الحضري،
    We do not support double standards for similar cases, as if peoples and nations were not equal and deserving of the same treatment, as stated in the United Nations Charter. UN ولا نقبل الكيل بمكيالين في الحالات المماثلة، كما لو أن الشعوب والأمم ليست متساوية ولا تستحق نفس المعاملة، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI of the NPT, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    The Committee recommends that the State party effectively enforce the quota of 4 per cent for employment of persons with disabilities in companies with more than 50 workers, as established under the State party's law. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ تنفيذاً فعالاً حصة 4 في المائة لتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الشركات التي يفوق عدد عمالها أكثر من 50 عاملاً، كما هو منصوص عليه بموجب قانون الدولة الطرف.
    Her delegation had noted with satisfaction that the Special Rapporteur had envisaged the possibility that a successor State might make a reservation at the time of notification of succession to a treaty, as established in the 1978 Vienna Convention on Succession of States in Respect of Treaties. UN وقالت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح بأن المقرر الخاص كان قد ارتأى إمكانية أن تبدي دولة خلف تحفظا وقت اﻹخطار بخلافة معاهدة ما كما هو منصوص عليه في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ لخلافة الدول في المعاهدات.
    Mexico noted that communications submitted to the Committee must be brought to the attention of the State party concerned, as established in other similar instruments such as the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture. UN وذكرت المكسيك أن الرسائل المقدمة الى اللجنة يجب أن تطلع عليها الدولة الطرف المعنية، كما هو منصوص عليه في صكوك أخرى مشابهة، مثل البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Further, vendor performance reports and references from outside agencies, as required in the registration forms, were not on record. UN ولم يكن هناك، علاوة على ذلك، بيان بتقارير أداء الموردين والمراجع ذات الصلة المقدمة من الوكالات الخارجية، كما هو منصوص عليه في نماذج التسحيل.
    The Board further noted that not all missions had established local vendor review committees or appointed a local vendor database officer, as required by the Procurement Manual. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض البعثات لم تنشئ لجانا لاستعراض البائعين المحليين ولـم تعيـن موظفا مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين كما هو منصوص عليه في دليل المشتريات.
    The Board further noted that not all missions had established local vendor review committees or appointed a local vendor database officer, as required by the Procurement Manual. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض البعثات لم تنشئ لجانا لاستعراض البائعين المحليين، ولم تعين موظفا مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين كما هو منصوص عليه في دليل المشتريات.
    African Union capabilities in Darfur should be supported as a regional arrangement, as provided for in Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    However, it contends that the incompatibility of membership in the municipal council with the author's position in the national police force, as regulated in the Municipalities Act, is a reasonable restriction to the author's right to be elected and based on objective grounds. UN غير أنها تدعي أن تعارض عضوية المجلس المحلي مع منصب مقدم البلاغ في قوة الشرطة الوطنية، كما هو منصوص عليه في قانون البلديات، يشكل قيدا معقولا على حق مقدم البلاغ في أن ينتخب وأن هذا القيد مبني على أسس موضوعية.
    Accordingly, the two parties to the dispute should resume negotiations as soon as possible in an effort to find a peaceful, just and lasting solution, as set forth in the draft resolution before the Special Committee. UN وبناء عليه، يتعين على الطرفين استئناف المفاوضات حول الخلاف في أقرب وقت ممكن في إطار الجهود المبذولة لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم كما هو منصوص عليه في مشروع القرار المعروض أمام اللجنة الخاصة.
    :: Voting shall be exercised only by the citizens of the three states of Darfur, as stipulated in article 55. UN :: يقتصر التصويت على مواطني ولايات دارفور الثلاث كما هو منصوص عليه في المادة 55 المشار إليها أعلاه.
    55 to the retirement age as prescribed by the Law on State Pensions UN كما هو منصوص عليه في قانون المعاشات الحكومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد