National policies should be harmonized through integrated programmes, as is already the case in some countries of the region. | UN | وينبغي التنسيق بين السياسات الوطنية من خلال برامج متكاملة، كما هي الحال فعلاً في بعض بلدان المنطقة. |
The Council of Ministers is composed largely of technocrats, although some of them are politically affiliated, as is often the case in many countries. | UN | إن مجلس الوزراء مكون إلى حد كبير من تكنوقراط، ولو أن لبعض هؤلاء انتماءات سياسية، كما هي الحال في العديد من البلدان. |
Nevertheless, the problems remained basically the same each year: restriction of movement, visa and customs procedures, parking and taxes. | UN | ومع ذلك، تظل المشاكل أساسا كما هي كل سنة: تقييد الحركة، وإجراءات تأشيرة الدخول والجمارك، ووقوف السيارات. |
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. | Open Subtitles | أبانـا ، الذي في السماء ليكُن إسمكَ مقدساً لـ تُصبح المملكة ملكاً لكَ ، و تنتهي لكَ على الأرض كما هي بالسماء |
This information is drawn directly from the EHC document, and is cited as in the original document. | UN | أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
The facts were clear then, as they are today. | UN | وكانت الحقائق واضحة عندئذ، كما هي واضحة اليوم. |
He suggested retaining paragraph 1 as it stood and returning to it once the Committee had discussed the draft as a whole. | UN | واقترح الاحتفاظ بالفقرة 1 كما هي بصورة مؤقتة والرجوع إليها فور انتهاء اللجنة من دراسة المشروع بكامله. |
May I take it that paragraph 5 remains as is for now? | UN | هل لي أن أعتبر أن الفقرة 5 ستبقى كما هي الآن؟ |
Don't bother wrapping it, I'll take it as is. | Open Subtitles | لا تتعبُ نفسكَ بتغليفها ، سآخذها كما هي. |
It's a nightmare, as is this plan you want me to warn everyone about, even though you don't have a clue what it is. | Open Subtitles | إنها مكافأة إنه كابوس كما هي هذه الخطة التي تريدينني أن أحذّر الجميع حولها رغم ذلك أنتٍ لا تملكين حتّى دليل عنها |
as is the case with any country emerging from several years of conflict, the return to peace in Burundi remains challenging. | UN | وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة. |
The terminology used remains the same as in previous reports. | UN | والمصطلحات المستخدمة ما زالت كما هي في التقارير السابقة. |
Salary costs are expected to remain the same for three international staff, one national officer and eight local staff. | UN | ويُتوقع أن تبقى تكاليف المرتبات كما هي لثلاثة موظفين دوليين، وموظف واحد من البلد وثمانية موظفين محليين. |
But the more things change, the more they remain the same. | UN | ولكن بقدر ما تتغير اﻷشياء، بقدر ما تبقى كما هي. |
You made a judgement call. You gotta see it as it is. | Open Subtitles | أنت هنا تطلق أحكام مسبقة عليك أن ترى الأمور كما هي |
Now, ahem, it is brilliant as it is infuriating. | Open Subtitles | الآن، هي فكرة عبقريّة كما هي مثيرة للحنق |
These were men who saw life as it is. | Open Subtitles | كان هؤلاء الرجال الذين رأوا الحياة كما هي |
This information is drawn directly from the IARC document, and is cited as in the original document. | UN | هذه المعلومات مستمدة مباشرة من وثيقة الوكالة الدولية لبحوث السرطان ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
Unfortunately, church finances bein'as they are these days, | Open Subtitles | للأسف: الموارد المالية للكنيسة كما هي هذه الأيام |
The Commission should adopt a policy of caution and retain the language as it stood. | UN | وعلى اللجنة أن تعتمد سياسة تتسم بالحيطة وأن تبقي على الصيغة كما هي. |
Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. | UN | وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية. |
The nature of each of the three main analytical groupings remains unchanged and may be given in broad strokes. | UN | وما زالت طبيعة كل مجموعة من المجموعات التحليلية الثلاث كما هي دون تغيير ويمكن إيرادها بخطوط عامة. |
Their membership in the Andorran Social Security Fund was compulsory, as it was for all wage-earners. | UN | وأضاف قائلا إن مساهمة المرأة في صندوق الضمان الاجتماعي الأندوري إلزامية، كما هي الحال بالنسبة إلى جميع الأُجَراء. |
It is therefore difficult to expect them to introduce right to development considerations as such in their policies and programmes. | UN | ومن الصعب توقع إدراج اعتبارات الحق في التنمية كما هي في سياساتها وبرامجها. |
I wanna be someone who can tell it like it is. | Open Subtitles | أريد أن أكون شخص يمكنه قول الحقيقة كما هي. |
Guys, I have to see if she's as special in person as she is on the phone. | Open Subtitles | يارفاق , أنا يجب أن أرى إذا هي كمميزة شخصيا كما هي على الهاتف |
Prolonged efforts will be required if we are to recover from the situation as it stands now. | UN | وسيقتضي اﻷمر بذل جهود مطولة إذا أردنا أن نتعافى من آثار الحالة كما هي اﻵن. |
I absolutely love it. I love it just the way it is. | Open Subtitles | انا قطعاً أُحبها انا أحبها كما هي عليه الآن |
I like things the way they are, that's all I'm saying. | Open Subtitles | أحب أن تسير الأمور كما هي عليه هذا كل ماأقوله |