ويكيبيديا

    "كما هي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as is
        
    • the same
        
    • as it is
        
    • as in the
        
    • as they are
        
    • as it stood
        
    • as was
        
    • unchanged
        
    • as it was
        
    • as such
        
    • like it is
        
    • as she is
        
    • as it stands
        
    • the way it is
        
    • the way they are
        
    National policies should be harmonized through integrated programmes, as is already the case in some countries of the region. UN وينبغي التنسيق بين السياسات الوطنية من خلال برامج متكاملة، كما هي الحال فعلاً في بعض بلدان المنطقة.
    The Council of Ministers is composed largely of technocrats, although some of them are politically affiliated, as is often the case in many countries. UN إن مجلس الوزراء مكون إلى حد كبير من تكنوقراط، ولو أن لبعض هؤلاء انتماءات سياسية، كما هي الحال في العديد من البلدان.
    Nevertheless, the problems remained basically the same each year: restriction of movement, visa and customs procedures, parking and taxes. UN ومع ذلك، تظل المشاكل أساسا كما هي كل سنة: تقييد الحركة، وإجراءات تأشيرة الدخول والجمارك، ووقوف السيارات.
    Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Open Subtitles أبانـا ، الذي في السماء ليكُن إسمكَ مقدساً لـ تُصبح المملكة ملكاً لكَ ، و تنتهي لكَ على الأرض كما هي بالسماء
    This information is drawn directly from the EHC document, and is cited as in the original document. UN أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    The facts were clear then, as they are today. UN وكانت الحقائق واضحة عندئذ، كما هي واضحة اليوم.
    He suggested retaining paragraph 1 as it stood and returning to it once the Committee had discussed the draft as a whole. UN واقترح الاحتفاظ بالفقرة 1 كما هي بصورة مؤقتة والرجوع إليها فور انتهاء اللجنة من دراسة المشروع بكامله.
    May I take it that paragraph 5 remains as is for now? UN هل لي أن أعتبر أن الفقرة 5 ستبقى كما هي الآن؟
    Don't bother wrapping it, I'll take it as is. Open Subtitles لا تتعبُ نفسكَ بتغليفها ، سآخذها كما هي.
    It's a nightmare, as is this plan you want me to warn everyone about, even though you don't have a clue what it is. Open Subtitles إنها مكافأة إنه كابوس كما هي هذه الخطة التي تريدينني أن أحذّر الجميع حولها رغم ذلك أنتٍ لا تملكين حتّى دليل عنها
    as is the case with any country emerging from several years of conflict, the return to peace in Burundi remains challenging. UN وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة.
    The terminology used remains the same as in previous reports. UN والمصطلحات المستخدمة ما زالت كما هي في التقارير السابقة.
    Salary costs are expected to remain the same for three international staff, one national officer and eight local staff. UN ويُتوقع أن تبقى تكاليف المرتبات كما هي لثلاثة موظفين دوليين، وموظف واحد من البلد وثمانية موظفين محليين.
    But the more things change, the more they remain the same. UN ولكن بقدر ما تتغير اﻷشياء، بقدر ما تبقى كما هي.
    You made a judgement call. You gotta see it as it is. Open Subtitles أنت هنا تطلق أحكام مسبقة عليك أن ترى الأمور كما هي
    Now, ahem, it is brilliant as it is infuriating. Open Subtitles الآن، هي فكرة عبقريّة كما هي مثيرة للحنق
    These were men who saw life as it is. Open Subtitles كان هؤلاء الرجال الذين رأوا الحياة كما هي
    This information is drawn directly from the IARC document, and is cited as in the original document. UN هذه المعلومات مستمدة مباشرة من وثيقة الوكالة الدولية لبحوث السرطان ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية.
    Unfortunately, church finances bein'as they are these days, Open Subtitles للأسف: الموارد المالية للكنيسة كما هي هذه الأيام
    The Commission should adopt a policy of caution and retain the language as it stood. UN وعلى اللجنة أن تعتمد سياسة تتسم بالحيطة وأن تبقي على الصيغة كما هي.
    Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. UN وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية.
    The nature of each of the three main analytical groupings remains unchanged and may be given in broad strokes. UN وما زالت طبيعة كل مجموعة من المجموعات التحليلية الثلاث كما هي دون تغيير ويمكن إيرادها بخطوط عامة.
    Their membership in the Andorran Social Security Fund was compulsory, as it was for all wage-earners. UN وأضاف قائلا إن مساهمة المرأة في صندوق الضمان الاجتماعي الأندوري إلزامية، كما هي الحال بالنسبة إلى جميع الأُجَراء.
    It is therefore difficult to expect them to introduce right to development considerations as such in their policies and programmes. UN ومن الصعب توقع إدراج اعتبارات الحق في التنمية كما هي في سياساتها وبرامجها.
    I wanna be someone who can tell it like it is. Open Subtitles أريد أن أكون شخص يمكنه قول الحقيقة كما هي. ‏
    Guys, I have to see if she's as special in person as she is on the phone. Open Subtitles يارفاق , أنا يجب أن أرى إذا هي كمميزة شخصيا كما هي على الهاتف
    Prolonged efforts will be required if we are to recover from the situation as it stands now. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود مطولة إذا أردنا أن نتعافى من آثار الحالة كما هي اﻵن.
    I absolutely love it. I love it just the way it is. Open Subtitles انا قطعاً أُحبها انا أحبها كما هي عليه الآن
    I like things the way they are, that's all I'm saying. Open Subtitles أحب أن تسير الأمور كما هي عليه هذا كل ماأقوله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد