To this end, proper monitoring and accountability mechanisms must be introduced, and all collected data must be disaggregated by sex. | UN | ولهذه الغاية، يجب وضع آليات رصد ومساءلة سليمة، كما يجب تصنيف كل البيانات التي تجمع بحسب نوع الجنس. |
Maternity leave begins four weeks before the due date and some leave must be taken after the delivery. | UN | وتبدأ إجازة الأمومة قبل التاريخ المتوقع للولادة بأربعة أسابيع كما يجب أن تمتد الإجازة بعد الولادة. |
Priority must also be given to programmes encouraging the participation of private capital in infrastructure and social projects. | UN | كما يجب إعطاء الأولوية لبرامج تشجيع مشاركة رأس المال الخاص في إنشاء البنية التحتية والمشاريع الاجتماعية. |
Each cylinder within a bundle shall be fitted with an individual valve that shall be closed during transport. | UN | ويجب تركيب صمام على كل اسطوانه داخل حزمة كما يجب أن يكون الصمام مغلقاً أثناء النقل. |
However, some of the alternative substances are also hazardous, and the impacts of some have not been properly investigated. | UN | غير أن بعض المواد البديلة تتسم بالخطورة أيضاً، كما أنه لم يتم استقصاء تأثيرات بعضها كما يجب. |
The hazards of the substitute materials and the controls needed for safe use should also be evaluated. | UN | كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها. |
Effective interventions against child labour must be sensitive to these factors in order to ensure that every child can be reached. | UN | كما يجب أن تكون الأنشطة الفعالة لمكافحة عمل الأطفال مراعية لهذه العوامل من أجل كفالة الوصول إلى كل طفل. |
Particular measures to avoid stigmatization and further exclusion must be also devised in parallel to the transfers; | UN | كما يجب وضع تدابير معينة لتجنب الوصم والمزيد من لاستبعاد، وذلك بالتوازي مع التحويلات النقدية؛ |
It must be recognized across the world as a common value and the dignity of women should be respected everywhere. | UN | ويجب الاعتراف بها على مستوى العالم باعتبارها قيمة مشتركة، كما يجب احترام كرامة المرأة في جميع أرجاء العالم. |
State institutions must be strengthened and regional cooperation deepened. | UN | كما يجب تعزيز مؤسسات الدولة وتعميق التعاون الإقليمي. |
Such investment must be targeted to address national priorities. | UN | كما يجب توجيه ذلك الاستثمار لمعالجة الأولويات الوطنية. |
It must be borne in mind that intentional mutilation may also be an element of concealing separate criminal offences which resulted in the death. | UN | كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءا من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة. |
Universality of participation in peacekeeping operations must also be ensured. | UN | كما يجب ضمان عالمية المشاركة في عمليات حفظ السلام. |
Missions must also be adequately and realistically resourced before deployment. | UN | كما يجب تزويد البعثات بموارد واقعية كافية قبل وزعها. |
Measures to deal with sexual harassment must also be adopted. | UN | كما يجب أيضا اتخاذ التدابير لمعالجة مسألة المضايقات الجنسية. |
This declaration shall be dated and the person signing this declaration shall be identified on the document. | UN | ويجب أن يؤرخ هذا الإقرار، كما يجب أن تحدد في المستند هوية الشخص الموقع عليه. |
As you are cleansed, so all israel shall be cleansed. | Open Subtitles | اطهركم الان، كما يجب ان يكون جميع الاسرائيليين انقياء |
All had agreed that it was temporary and did not set a precedent, yet it had never been revised or properly re-examined. | UN | واتفــــق الجميع على أنه إجراء مؤقت لا يشكل سابقة. ومع ذلك، لم يُستعرض ولم يُعد النظر فيه قط كما يجب. |
The hazards of the substitute materials and the controls needed for safe use should also be evaluated. | UN | كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها. |
All marriages must be celebrated before a competent civil registry official, who shall duly record the ceremony. | UN | ويجب أن تعقد كل الزيجات أمام موظف السجل المدني المختص، الذي يسجل العقد كما يجب. |
It is obvious to anyone that the grouping mechanism as we have today does not appropriately reflect the real picture of today's international society. | UN | وجلي ﻷي إنسان أن آلية المجموعات كما هي عليه اليوم لا تعكس كما يجب الصورة الحقيقية للمجتمع الدولي الحالي. |
It must be proportionate to the original wrongdoing and must be terminated as soon as the original wrongdoer ceases his illegal actions. | UN | ويجب أن يكون متناسبا مع الجرم اﻷصلي كما يجب وقفه بمجرد أن يكف مرتكب الجرم اﻷصلي عن أفعاله غير المشروعة. |
In particular, pregnancies must not constitute an obstacle to employment and should not constitute justification for loss of employment. | UN | وبصفة خاصة، يجب ألاَّ يشكل الحمل عائقاً أمام التوظيف كما يجب ألاَّ يشكل تبريراً لفقدان العمل. |
nor should it serve to downplay the global risk still posed by the continued existence of nuclear weapons. | UN | كما يجب ألا ينتقص من أهمية الخطر العالمي الذي ما انفك يوجده استمرار وجود اﻷسلحة النووية. |
All sources of mercury exposure should be identified to the extent feasible. Various ethical issues also need to be taken into account. | UN | وينبغي تحديد جميع مصادر التعرض للزئبق إلى أقصى حد ممكن، كما يجب وضع مختلف المسائل الأخلاقية في الحسبان. |
It must have a broad mandate that allows for effective action, as well as adequate resources to carry out its work. | UN | ويجب أن يكون لها ولاية واسعة تسمح باتخاذ إجراءات فعالة، كما يجب أن تكون لديها موارد كافية للاضطلاع بأعمالها. |
My friends welcome to our city as it should be. | Open Subtitles | أصدقائي مرحباً بكم في مدينتنا كما يجب أن تكون |
It's still not catching the light the way it needs to. | Open Subtitles | ما زالوا لم يستطيعوا بعد السيطرة على الإضاءة كما يجب. |