ويكيبيديا

    "كما يرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also finds
        
    • further finds
        
    • also considers
        
    • in the opinion
        
    • in the view
        
    • also believes
        
    • he considers
        
    • the Panel finds
        
    • in his view
        
    • is of the view
        
    • and as envisaged in
        
    • furthermore considers
        
    The Panel also finds that Nam Kwang failed to demonstrate that the alleged loss was suffered due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما يرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن تكبدها الخسارة المزعومة كان نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    The Panel also finds that Mercator failed to show that it incurred the costs of repairing the alleged damage and, therefore, failed to demonstrate any compensable loss. UN كما يرى الفريق أن الشركة لم تبين أنها تكبدت خسائر في إصلاح الأضرار المزعومة، وبالتالي فإنها لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة قابلة للتعويض.
    The Panel further finds that the more accepted commercial practice is to consider all pre-bid and pre-award expenses as part of the overheads of the business, which are then built into the contractor’s rates. UN كما يرى الفريق أن الممارسة التجارية التي تحظى بقدر أكبر من القبول هي اعتبار جميع المصروفات السابقة لطرح العطاء والسابقة ﻹرسائه جزءاً من النفقات الاضافية للشركة، وإدماجها عندئذ في أسعار المقاول.
    The Panel further finds that, with some exceptions, the numbers of vaccinations stated to have been administered are consistent with the numbers of refugees given in this claim unit. UN كما يرى الفريق، إلى جانب بعض الاستثناءات، أن أعداد جرعات التطعيم التي يقال إنها قدمت تتسق مع أعداد اللاجئين الواردة في هذه الوحدة من وحدات المطالبة.
    The Panel also considers that the costs claimed for providing treatment to Kuwaitis with other injuries are reasonable. UN كما يرى أن التكاليف المطالب بها تعويضاً عن توفير العلاج لكويتيين مصابين بإصابات أخرى معقولة أيضاً.
    in the opinion of the Office, that will require enhanced protection for witnesses and the judiciary. UN وسيتطلب هذا، كما يرى المكتب، تعزيز الحماية للشهود والعاملين في الجهاز القضائي.
    It also finds the amounts claimed for the purchase of vehicles excessive. UN كما يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها لشراء مركبات باهظة.
    The Panel also finds that based on industry standards, the original cost of materials is reasonable. UN كما يرى الفريق أنه بالاستناد إلى المعايير المطبقة في الصناعة، يتبين أن التكلفة الأصلية للمعدات معقولة.
    The Panel also finds that an adjustment should be made for insufficient evidence. UN كما يرى أنه ينبغي تعديل المبلغ المطالب به لعدم كفاية الأدلة.
    The Panel also finds that Iran incurred costs in providing medical treatment and related public health services to these refugees. UN كما يرى الفريق أن إيران تحملت تكاليف توفير العلاج الطبي وما يتصل به من خدمات صحية عامة لهؤلاء اللاجئين.
    The Panel also finds Saudi Arabia's estimate of the area that is still contaminated with oil to be reasonable. UN كما يرى أن تقدير المملكة لمساحة المنطقة التي لا تزال ملوثة بالنفط معقول.
    The Panel further finds there is also no evidence of proof of payment of the emergency radio repairs. UN كما يرى الفريق أنه لا توجد أدلة تثبت دفع مبلغ للإصلاحات العاجلة الخاصة بورشة الراديو.
    The Panel further finds that Arvind suffered the loss of these 13 items as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما يرى الفريق أن شركة آرفيند خسرت هذه العناصر الثلاثة عشر كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel further finds that a total amount of IQD 16,661 has not been repaid. UN كما يرى الفريق أن مبلغا يصل مجموعه إلى 661 16 ديناراً عراقياً لم يعوض.
    It also considers that progress towards the realization of the right to development contributes to the efforts to combat contemporary forms of slavery; UN كما يرى أن التقدم المحرز نحو إعمال الحق في التنمية يسهم في الجهود المبذولة لمحاربة أشكال الرق المعاصرة؛
    The Secretary-General also considers it urgent and essential that the General Assembly decide on transitional measures. UN كما يرى الأمين العام أنه من الأمور الملحة والأساسية أن تبت الجمعية العامة في التدابير الانتقالية.
    The author also considers that the decision of the Provincial High Court introduced an element which was not established during the trial. UN كما يرى صاحب البلاغ أن حكم محكمة الاستئناف الإقليمية قد أدخل عنصراً لم تثبت صحته أثناء المحاكمة.
    The authorities note that, in the opinion of Russian and international experts, this mechanism has demonstrated its value and effectiveness during the past year. UN وتلاحظ السلطات أن هذه الآلية قد أثبتت، كما يرى الخبراء الروس والدوليون، قيمتها وفعاليتها خلال السنة الماضية.
    in the view of Australia and many others, the text of the treaty is as reasonable a compromise as was possible for us to achieve. UN وترى استراليا كما يرى كثيرون آخرون، أن نص المعاهدة هو حل وسط معقول بقدر ما استطعنا تحقيقه.
    My delegation also believes that any nuclear-weapon-free zone treaty should be in line with the purposes and principles of the United Nations Charter and recognized international norms. UN كما يرى وفدي أن أي معاهدة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع أغراض ومبادئ ميثــاق اﻷمــم المتحدة والقواعد الدولية المعترف بها.
    he considers also that crimes against humanity have also been committed in Darfur. UN كما يرى أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت أيضاً في دارفور.
    the Panel finds that an adjustment should also be made for insufficient evidence. UN كما يرى أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    in his view, the panel was an opportunity to reflect on commitments made over the years and ask what actions must be taken immediately to implement them fully. UN كما يرى أن الحلقة تشكل فرصة سانحة للتفكير ملياً في الالتزامات التي تم التعهد بها على مدى السنين وللتساؤل بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها على الفور لتنفيذ هذه الالتزامات بالكامل.
    The Board is of the view that there is considerable scope for improvement by better interaction with the implementing partners. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    The Council furthermore considers it essential that United Nations civilian police contingents contain adequate legal expertise. UN كما يرى المجلس أن من اﻷهمية بمكان أن تتمتع وحدات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بخبرة قانونية مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد