ويكيبيديا

    "كمثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • like
        
    • as an example
        
    • same as
        
    • unlike
        
    • as a
        
    • as the
        
    My country, like many other States, has suffered immensely from the harsh impacts of this inhumane phenomenon in past years. UN فبلدي، مثله كمثل دول أخرى كثيرة عانى معاناة شديدة من العواقب الفظيعة لهذه الظاهرة الوحشية في اﻷعوام السابقة.
    And just like any politician, he made plenty of promises. Open Subtitles ولقد قدم الكثير من الوعود مثله كمثل بقية السياسيين
    like retarded people that are forced to wear aftershave. Open Subtitles كمثل المتخلفين الذين يضعون كولونيا ما بعد الحلاقة
    UNIDO was regularly mentioned in New York and elsewhere as an example of an organization that could do more with less. UN ويرد ذكر اليونيدو بانتظام في نيويورك وغيرها من المحافل كمثل على منظمة قادرة على انجاز عمل أكبر بموارد أقل.
    Pay a bit every month until I die. like an annuity. Open Subtitles ادفعي قليلا لي كل شهر حتى أمت كمثل دخل سنوي
    It's like. A warm hug going down my throat. Open Subtitles أنه كمثل عناقاً حاراً يذهب إلى أسفل رقبتي
    It's like if you could have a Xbox pancake. Open Subtitles كمثل أنك تستطيع الحصول على كعكة اكس بوكس
    A bloodline. like, two keys to a safety deposit box. Open Subtitles نسلٌ بعينه، كمثل مفتاحين لخزينة إيداع أمانة في مِصرف.
    like that Italian restaurant that started charging for garlic bread. Open Subtitles كمثل المطعم الإيطالي الذي يحاسبنا على قيمة الخبز بالثوم
    Not like some pathetic human, waiting for hospice to show up. Open Subtitles ليست كمثل أنسان مثير للشفقة, في أنتظار دار العجزة ليظهر.
    It's like getting a hundred different diseases at once. Open Subtitles انها كمثل التعرض لمئات الامراض المختلفة دفعةً واحدةً.
    Today, like Saturday, is such a day for the people of South Sudan. UN وهذا اليوم مثله كمثل يوم السبت فهو يوم أبناء جنوب السودان.
    This is like trying to curb the elephant population so that the tusks cannot be taken. UN ونحن في قيامنا بذلك، كمثل من يحاول خفض أعداد اﻷفيال حتى لا تصاد بغرض الحصول على أنيابها.
    like any social phenomenon, it has to be viewed from many different standpoints, including the following: UN ومثله كمثل أي ظاهرة اجتماعية، فإنه يتعين النظر إليه من عدة نواح مختلفة، بما في ذلك ما يلي:
    That was because of deficiencies in the national statistics system, which, like the rest of the country's institutions, was still being consolidated. UN وذلك بسبب القصور في نظام الإحصاءات الوطني الذي، مثله كمثل سائر مؤسسات البلد، ما زال في طور التعزيز.
    The GM, like the secretariat, was not given a specific reporting format. UN ولم يحدَّد للآلية العالمية، مثلها في ذلك كمثل الأمانة، شكل معين للإبلاغ.
    However, the circumstances described earlier in this report are like the trees that hide the forest, since the situation is critical. UN بيد أن الظروف المبينة سابقا في هذا التقرير مثلها كمثل الأشجار التي تخفي الغابة، نظرا لأن الحالة حرجة.
    In this regard, the adoption of anti-hijab legislation was cited as an example of a violation of the rights of minorities under the Declaration. UN وفي هذا الصدد، ذكر اعتماد التشريع الذي يحظر ارتداء الحجاب كمثل عن انتهاك حقوق الأقليات بموجب الإعلان.
    But rescuing banks is not the same as rescuing the euro. Moreover, rescuing the euro is not the same as rescuing the European project. News-Commentary ولكن إنقاذ البنوك ليس كمثل إنقاذ اليورو. وعلاوة على ذلك، فإن إنقاذ اليورو ليس كمثل إنقاذ المشروع الأوروبي.
    The raft is a highly effective system of communal defence... not unlike gazelles seeking protection from a cheetah... by grazing in a large herd. Open Subtitles إن اجتماعهم في قطيع يعتبر فعالا جدا في نظام دفاعهم كمثل الغزال عندما ينشد الحماية من الفهد وذلك بالرعي في قطيع كبير
    Attended the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights as a civil society representative. UN حضر الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان كمثل للمجتمع المدني.
    This provision should counteract tendencies towards fundamentalist or closed religious or ethnic groups, which can be as much affected by xenophobia and intolerance as the majorities. UN ويحتمل أن يتصدى هذا الحكم للاتجاه نحو المجموعات الدينية أو الإثنية المغلقة الأصولية التي يمكنها أن تصاب بكراهية الأجانب والتعصب مثلها كمثل الأغلبيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد