its effects must be widespread and reach, in particular, the poorest countries. | UN | ولا بد لآثاره من أن تكون واسعة الانتشار وأن تصل، بصورة خاصة، إلى أشد البلدان فقرا. |
He noted, however, that consideration of the material act would be important when the rules governing its effects would be elaborated. | UN | إلا أنه لاحظ أن بحث الفعل المادي يكون هاماً عندما تكون القواعد الناظمة لآثاره موضوعة. |
As the extent of this inadequacy becomes more apparent, measures to counter its effects are being undertaken. | UN | ونظراً إلى أن هذا القصور بات أكثر وضوحاً، فإنه يجري اتخاذ تدابير للتصدي لآثاره. |
In societies with higher gender equality, extremism is less likely to take root and women are less vulnerable to its impacts. | UN | وفي المجتمعات التي تتمتّع بقدر أكبر من المساواة بين الجنسين، يقلّ احتمال تجذّر التطرّف، وتكون النساء أقل عرضة لآثاره. |
It would be interesting to know whether the National Programme for Equal Opportunities for Women and Men was being implemented in an effective manner in rural areas and whether an analysis of its impact in those areas had been conducted. | UN | وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كان يجري تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للمرأة والرجل على نحو فعال في المناطق الريفية وهل أُجري تحليل لآثاره في تلك المناطق. |
Much remains to be done for States to implement this right, beginning with their full understanding of its implications in line with national laws and priorities. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بغية إعمال الدول لهذا الحق، بدءاً بفهمها الكامل لآثاره المتمشية مع القوانين والأولويات الوطنية. |
At the same time, they lack the resources either to prepare for climate change or to deal with its effects. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها تفتقر إلى الموارد إما للاستعداد لتغير المناخ أو للتصدي لآثاره. |
Just as the causes of conflict have many dimensions, so do its effects. | UN | ومثلما توجد أبعاد عديدة لأسباب الصراع توجد أيضا أبعاد عديدة لآثاره. |
It will explore how responses to prevent land degradation from occurring compare with efforts to deal with its effects. | UN | وسوف يستكشف طريقة مقارنة الاستجابات لمنع تدهور الأراضي من الحدوث مقارنة بالجهود للتصدّي لآثاره. |
Ms. Pagazaurtundúa emphasized that Terrorist acts left behind not only private but also public mourning; it was therefore the responsibility of the entire democratic society to stand up to terrorism and face its effects. | UN | وشددت السيدة باغازاورتوندوا على أن الأعمال الإرهابية تروّع الفرد والمجتمع؛ لذلك يتحمل المجتمع الديمقراطي بأسره مسؤولية الوقوف في وجه الإرهاب والتصدي لآثاره. |
27. As the impacts of climate change become clearer, it is increasingly evident that a large number of the poor will become vulnerable to its effects. | UN | 27 - وكلما ازداد وضوح تأثيرات تغير المناخ بات من الجلي بشكل متزايد أن عددا كبيرا من الفقراء سيصبحون عرضة لآثاره. |
18. Sexual harassment in the workplace, like any other abuse of power, is of great concern to UNHCR because of its effects both on staff members personally, and also on the professional functioning of UNHCR operations. | UN | 18- والتحرش الجنسي في مكان العمل، مثله مثل أي إساءة استخدام أخرى للسلطة، يعد مصدر قلق بالغ للمفوضية نظراً لآثاره على الموظفين شخصياً وأيضاً على الأداء المهني لعمليات المفوضية. |
But this trend can be reversed by the effects of the HIV/AIDS to the extent that women are more vulnerable to its effects and have higher mortality rates. | UN | لكن يخشى أن يتخذ هذا الاتجاه منحى معاكساً بسبب آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لأن النساء أكثر تعرضاً لآثاره ولأن معدلات الوفيات بين النساء بسبب الإصابة بهذا المرض أعلى منها بين الرجال. |
As far as climate change is concerned, development partners should lend strong support to addressing its effects by investing in mitigation and adaptation measures for the prevention of deforestation and by increasing funding for renewable energy in Africa, such as solar, wind and geothermal power. | UN | فيما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي على الشركاء الإنمائيين أن يقدموا دعما قويا لجهود التصدي لآثاره وذلك عن طريق الاستثمار في تدابير تخفيف الآثار والتكيّف لمنع إزالة الغابات وذلك بزيادة تمويل مشاريع الطاقة المتجددة في أفريقيا مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية والطاقة الحرارية الأرضية. |
You're still fairly new to its effects. | Open Subtitles | أنت ِ مازلتي جديدة جدا لآثاره |
She explained that climate change is a social, economic and political issue with profound implications for social justice and gender equality, and its impacts have a range of implications for the effective enjoyment of human rights. | UN | وأوضحت أن تغير المناخ قضية اجتماعية واقتصادية وسياسية لها تداعيات عميقة على العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين وأن لآثاره مجموعة من التداعيات على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان. |
Global warming undermined development and threatened to offset gains on poverty and hunger reduction, causing additional stress to developing countries that were particularly vulnerable to its impacts. | UN | وقد أضر الاحتباس الحراري العالمي بالتنمية وهدّد بإلغاء المكاسب التي تحققت بالنسبة لتخفيف حدة الفقر والجوع وأدّى إلى ضغوط إضافية على البلدان النامية التي هي بصفة خاصة أكثر تعرّضاً لآثاره. |
35. While climate change may be felt across the globe, it is likely that its impacts will affect some individuals and groups more than others. | UN | 35 - فيما يمكن الشعور بتغيُّر المناخ عبر الكوكب، فمن المرجَّح أن يكون لآثاره وقعها على بعض الأفراد والجماعات بأكثر مما تؤثّر على سواهم. |
That is due to the fact that climate change is already with us and that developing countries are bearing the brunt of its impact although they are least responsible for it. | UN | وذلك لأننا نشهد بالفعل تغيرا في المناخ ولأن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر لآثاره على الرغم من أنها الأقل مسؤولية في حدوثه. |
However, all that information had become available only very recently, precluding consideration of the relevant draft decision by GRULAC until a more detailed analysis of its implications for the financial security of the Organization had been provided. | UN | بيد أنَّ كل هذه المعلومات لم تتوفر إلا منذ فترة قصيرة جدا، مما حال دون نظر مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي في مشروع القرار ذي الصلة إلى حين توفير تحليل أكثر تفصيلا لآثاره على أمن المنظمة المالي. |
Maltese law thus seeks to ensure that a person does not contract marriage without the full understanding of the implications thereof. | UN | وبالتالي، يسعى القانون المالطي إلى كفالة الا يعقد شخص الزواج دون الفهم الكامل لآثاره. |
The Ministry's main investigative office, in accordance with paragraphs 6.1.2 and 6.1.8 of the matrix, drew up methodological recommendations for field workers in investigative units of the Republic's internal affairs agencies for preventing and suppressing violence against women and dealing with the consequences of such violence. | UN | ووفقا للبند 6-1-2 و 6-1-8، وضعت إدارة التحقيق الرئيسية في الوزارة توصيات منهجية لعاملي فروع التحقيق التابعين للوزارة فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتصدي لآثاره. |