ويكيبيديا

    "لآفاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prospects
        
    • horizons
        
    • outlook for
        
    • the way
        
    The booklet will highlight examples of career prospects and related remuneration. UN وسيبرز هذا الكتيب أمثلة لآفاق الفرص الوظيفية والأجور المرتبطة بها.
    The development of agriculture is critical to Africa's development prospects. UN إن التنمية الزراعية مسألة حيوية لآفاق التنمية في أفريقيا.
    The ongoing threats to the prospects for peace are repeatedly manifested in statements made in that connection by the Government of Israel and its officials. UN وكثيرا ما تتبدى التهديدات المستمرة لآفاق السلام في التصريحات التي تدلي بها الحكومة الإسرائيلية ومسؤولوها.
    Lastly, he asked the Secretariat to give its candid view of the Postal Administration's future prospects. UN وأخيرا، طلب إلى الأمانة العامة تقديم رؤية صريحة لآفاق إدارة البريد مستقبلا.
    Many Parties also used incremental or analogue scenarios for various time horizons up to the year 2100. UN واستخدم العديد من الأطراف أيضاً سيناريوهات إضافية أو مناظرة لآفاق زمنية مختلفة حتى عام 2100.
    Follow-up activities helped women to gain greater clarity about their educational and employment prospects. UN ساعدت أنشطة المتابعة النساء في اكتساب المزيد من الوضوح لآفاق تعليمهن وعملهن؛
    As such, they present a major test for the prospects of peace, democracy and prosperity in the country. UN لذلك فإنها تمثل اختباراً رئيسياً لآفاق السلام والديمقراطية والرخاء في البلاد.
    The limited prospects for employment have caused a growing number of job-seekers to leave the country. UN وقد اضطر عدد متزايد من الباحثين عن العمل لمغادرة البلد نظراً لآفاق العمالة المحدودة.
    The reviews led to a diagnosis of the future prospects based on the past experiences. UN وقد أسفرت الاستعراضات عن تشخيص لآفاق المستقبل استناداً إلى تجارب الماضي.
    The end of the cold war brought relief and ushered in better prospects for disarmament in both nuclear and conventional weapons. UN وبعثت نهاية الحرب الباردة على الارتياح وكانت فاتحة لآفاق أفضل لنزع السلاح النووي والتقليدي على حد سواء.
    The services economy and trade in services are becoming more important for the growth and development prospects of developing countries (DCs). UN إن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات آخذان في التزايد أهمية بالنسبة لآفاق النمو والتنمية في البلدان النامية.
    The report presented today in the General Assembly is both a summary of progress and a useful assessment of future prospects. UN والتقرير المعروض اليوم على الجمعية العامة يمثل ملخصا للتقدم الذي أُحرز وتقييما مفيدا لآفاق المستقبل.
    In our view, this problem has to be considered from a wider perspective and with due regard for the prospects of developing technical means of detection. UN ونرى وجوب الانطلاق من منظور أوسع في دراسة هذه المشكلة، وإيلاء الاعتبار الواجب لآفاق تطوير وسيلة تقنية للكشف.
    We have to solve all these contradictions by outlining the midterm and longterm prospects for our programme of work, if we can define these under your presidency. UN وعلينا أن نعالج كل هذه التناقضات من خلال تحديد الخطوط العامة لآفاق برنامج عملنا على المدى المتوسط والطويل، إذا استطعنا تعريفها في ظل رئاستكم.
    Doing so will also significantly increase the future prospects of young international migrants. UN وسيؤدي هذا أيضا إلى توسِعةٍ كبيرة لآفاق المستقبل أمام المهاجرين الدوليين الشباب.
    This is followed by the outlook for regional trade developments and prospects for foreign direct investment. UN ويتبع ذلك عرض لآفاق تطورات التجارة الإقليمية وآفاق الاستثمار المباشر الأجنبي.
    But if, as most pundits predict, these restrictions are deleted, it will be a sad day for democracy – and a sadder day for prospects for meaningful financial reform. News-Commentary ولكن إذا تم حذف هذه القيود، كما يتوقع أغلب الخبراء، فلسوف يكون يوماً حزيناً بالنسبة للديمقراطية ـ ويوماً أشد حزناً بالنسبة لآفاق الإصلاح المالي الحقيقي.
    He informed the Council of the preliminary results of the election, which was carried out successfully despite ongoing security challenges, and paid special attention to post-election prospects. UN وأطلع المجلس على النتائج الأولية للانتخابات التي جرت بنجاح بالرغم من التحديات الأمنية المستمرة، وأولى عناية خاصة لآفاق ما بعد الانتخابات.
    Pursuant to our pan-Arab responsibility to develop the wider horizons and strengthen the bonds of Arab relations to achieve the higher interests and aspirations of the nation and protect its dignity and honour, UN وانطلاقا من مسؤوليتنا القومية للارتقاء بالعلاقات العربية لآفاق أرحب والعمل على تمتين أواصرها بما يحقق المصالح العليا للأمة وتطلعاتها ويحفظ أمنها ويصون كرامتها وعزتها،
    Parties used a wide range of sea-level-rise scenarios for different time horizons up to the year 2100. UN 5- واستخدمت الأطراف طائفة واسعة من سيناريوهات ارتفاع مستوى البحر بالنسبة لآفاق زمنية مختلفة حتى عام 2100.
    Assess the short- and medium-term outlook for the world economy for presentation to the General Assembly and the Economic and Social Council UN تقييم لآفاق الاقتصاد العالمي في الأجلين القصير والمتوسط لتقديمه إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    10. In view of all these challenges, and in considering the way forward for UNHCR, several basic themes and goals are key: UN 10 - ونظراً لكل هذه التحديات، ومراعاة لآفاق العمل المستقبلي للمفوضية، تتجلى عدة مواضيع وأهداف أساسية هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد