ويكيبيديا

    "لأشد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the most
        
    • most at
        
    • for people most
        
    • those most
        
    • are most
        
    • at greatest
        
    • the strictest
        
    • most strongly
        
    • staunchest
        
    • subjected to the
        
    We have a duty to protect the most vulnerable. UN ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً.
    We have a duty to protect the most vulnerable. UN ومن واجبنا أن نوفر الحماية لأشد الفئات ضعفاً.
    The results achieved confirm that this approach is critical to ensuring sustained coverage of interventions for the most disadvantaged. UN وتؤكد النتائج التي تحققت أن هذا النهج يتسم بأهمية بالغة لكفالة استمرار شمول التدخلات لأشد الفئات حرمانا.
    The first appearance of nuclear weapons in 1945 marked the beginning of the history of the most destructive weapons ever used against humankind. UN لقد مثل أول ظهور للأسلحة النووية عام 1945 البداية التاريخية لأشد أنواع الأسلحة فتكاً بالبشرية.
    Rather, the very raison d'être of this legal system is to provide States with the framework that allows them to respond effectively to even the most serious of crises. " UN وبالأحرى، يرجع سبب وجود ذلك النظام في حد ذاته إلى توفير إطار أمام الدول يتيح لها التصدي بفعالية حتى لأشد الأزمات خطورة.
    The Security Council must grapple with the most urgent security threats of our time if it is to remain relevant. UN يجب أن يتصدى مجلس الأمن لأشد التهديدات الأمنية إلحاحاً في عصرنا هذا لكي يظل محتفظاً بأهميته.
    Health services must be accessible for all, without discrimination, especially for the most vulnerable or marginalized sections of the population. UN ويجب أن تكون الخدمات الصحية متاحة للجميع، دون تمييز، وبصفة خاصة لأشد قطاعات السكان ضعفاً أو تهميشاً.
    Given that minority children are often the most disadvantaged, there is a sound basis for the engagement of UNICEF in minority issues. UN ونظراً إلى أن أطفال الأقليات كثيراً ما يتعرضون لأشد أشكال الحرمان، فإن ثمة أساس سليم لمشاركة اليونيسيف في قضايا الأقليات.
    However, it is first and foremost an issue of the criminal justice system and an important deterring element vis-à-vis the most serious crimes. UN بيد أنها قبل كل شيء مسألة من صميم نظام العدالة الجنائية، وعنصرا مهما رادعا لأشد الجرائم خطورة.
    It is therefore necessary to prioritize and to take action quickly to resolve the most pressing problems. UN ولهذا، من الضروري إعطاء الأولوية لأشد المشاكل إلحاحاً واتخاذ إجراءات سريعة لحلها.
    - Social services for the most vulnerable UN تقديم الخدمات الاجتماعية لأشد الفئات ضعفا
    - Support for hospital services for selected conditions for the most vulnerable UN دعم خدمات المستشفيات بالنسبة لحالات طبية مختارة لأشد الفئات ضعفا
    Securing the well-being of the most vulnerable sectors of the population was one of the core elements of its Colombian Government policies. UN ويمثل تأمين الرفاه لأشد قطاعات السكان ضعفا أحد العناصر الأساسية لسياسات الحكومة الكولومبية.
    The organization pays special attention to the most vulnerable families. UN وتولي المنظمة اهتماماً خاصاً لأشد الأسر ضعفاً.
    prevention of the infection, with special attention to the most vulnerable populations; UN - منع حدوث الإصابة، مع إيلاء الاهتمام الخاص لأشد السكان ضعفا؛
    In response to the rising food prices, the initiative will aim to provide leadership in ensuring that priority is given to the most vulnerable children and women. UN وبغية التصدي لارتفاع أسعار الأغذية، ستهدف المبادرة إلى توفير الريادة بضمان إيلاء الأولوية لأشد الأطفال والنساء ضعفا.
    Two main levels of priority have been identified, with the first tier recognised as needing the most attention. UN وقد تم تحديد مستويين رئيسيين للأولويات، يحتاج أولهما لأشد العناية.
    With our collective support, the Afghan Government will have to take the lead in tackling the most urgent issues. UN ويتعين على الحكومة الأفغانية، بدعمنا الجماعي، أن تؤدي دورا رياديا في التصدي لأشد المسائل إلحاحا.
    To expand and improve comprehensive early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children UN توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة وبخاصة لأشد الأطفال ضعفاً وحرماناً؛
    This dimension deserves tangible efforts in order to better raise awareness and to provide ethical guidance to the populations most exposed and most at risk. UN وهذا البعد جدير ببذل جهود ملموسة لزيادة الوعي وتوفير التوجيه الأخلاقي لأشد الفئات السكانية تعرضا للخطر.
    (d) Adequately strengthening social safety nets using resources and funds and, in the context of primary health care, ensuring the availability of and access to reproductive health services, including family planning, particularly for people most affected by poverty, the adverse impact of structural adjustment policies and financial crises, or otherwise unable to access services. UN )د( تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي تعزيزا كافيا باستخدام الموارد واﻷموال، والقيام، في سياق الرعاية الصحية اﻷولية، بكفالة توافر خدمات الصحة اﻹنجابية الشاملة والوصول إليها، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، ولا سيما ﻷشد المتأثرين بالفقر واﻵثار السلبية لسياسات التكيف الهيكلي واﻷزمات المالية، أو غير القادرين على الوصول إليها ﻷسباب أخرى.
    It is imperative that UNHCR's efforts to expand resettlement are matched by commitments from States to provide more opportunities for refugees to be resettled and prioritize places for those most in need of this solution. UN ومن المهم أن تقترن الجهود التي تبذلها المفوضية من أجل توسيع نطاق إعادة التوطين بالتزامات من جانب الدول بزيادة فرص إعادة توطين اللاجئين وإعطاء الأولوية في إتاحة الأماكن لأشد الناس حاجة لهذا الحل.
    The needs of missing persons and their families should be at the centre of any undertaking by States and other relevant actors, with particular attention to those who are most vulnerable, including women, children and migrants. UN وينبغي أن تندرج احتياجات المفقودين وأسرهم في صميم أي إجراء تتخذه الدول وسائر الجهات الفاعلة المعنية، مع إيلاء اهتمام خاص لأشد الفئات ضعفا، بما فيها النساء والأطفال والمهاجرون.
    Efforts should be made to prevent early childbearing since girls were at greatest risk. UN وينبغي بذل الجهود لمنع إنجاب الأطفال في سن مبكرة بالنظر إلى تعرض الفتيات لأشد المخاطر.
    They should have an independent budget and staff and should manage these resources according to the strictest standards of integrity and accountability; UN وينبغي أن تُرصد ميزانية مستقلة وأن يوفر موظفون مستقلون لها وينبغي إدارة هذه الموارد وفقا لأشد معايير النزاهة والمساءلة؛
    It is recalled that the length of time it took to dispose of cases was one of the most strongly criticized shortcomings of the former system of administration of justice. UN وجدير بالذكر أن طول الفترة الزمنية التي يتطلبها الفصل في القضايا كان أحد العيوب التي تعرضت لأشد الانتقاد في النظام السابق لإقامة العدل.
    The bombing had shocked even his staunchest supporters. Open Subtitles كان التفجير صادماً حتى لأشد مؤيديه
    The five years since the end of the cold war have witnessed a world community subjected to the most intense periods of instability. UN وقد شهدت السنوات الخمس المنصرمة منذ نهاية الحرب الباردة مجتمعا عالميا معرضا ﻷشد فترات عدم الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد