The equitable distribution of both the burdens and benefits of development is also central to our strategy. | UN | والتوزيع العادل لأعباء التنمية وفوائدها يمثل أيضا عنصرا مركزيا في استراتيجيتنا. |
In some countries, such borrowing is already leading to rapid accumulation of new debt burdens. | UN | وفي بعض البلدان يؤدي هذا الاقتراض بالفعل إلى تراكم سريع لأعباء ديون جديدة. |
She highlighted the need to re-evaluate retirement ages, cope with increasing numbers of persons with dementia and Alzheimer's disease, address the uneven gender distribution of care burdens and improve the quality of care. | UN | وسلطت الضوء على ضرورة إعادة تقييم سن التقاعد، والتكيف مع تزايد أعداد الأشخاص المصابين بالعته ومرض ألزهايمر، والتصدي لانعدام المساواة في التوزيع الجنساني لأعباء الرعاية، وتحسين نوعية الرعاية. |
We reaffirm our pledge to find effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing burdens of developing countries. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات توجه إنمائي ومستديمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الدين الملقاة على عاتق البلدان النامية. |
We underlined the valuable role faiths can play in achieving these goals, for instance, by pointing to the moral dimension of the debt burden of developing countries and insisting on a just solution to alleviating this burden. | UN | وشددنا على الدور القيّم الذي يمكن للأديان أن تقوم به في تحقيق هذه الأهداف عن طريق، على سبيل المثال، الإشارة إلى البُعد الأخلاقي لأعباء ديون البلدان النامية والإصرار على حل عادل لتخفيف هذه الأعباء. |
Their situation underlines once again the need for a flexible system of human resources management, particularly for security personnel, that promotes career development, mobility and an equitable sharing of security burdens. | UN | فحالتهم تؤكد من جديد ضرورة وضع نظام مرن لإدارة الموارد البشرية للموظفين الأمنيين خاصة، يعزز تطورهم الوظيفي وفرصهم في التنقل وفي التقاسم المتكافئ لأعباء الأمن. |
The high level of poverty mandates that rural women subject themselves to heavy work burdens, thereby facing greater pressure in challenges ranging from those of the family to those of national development. | UN | وارتفاع مستوى الفقر يتطلب أن تعرِّض النساء الريفيات أنفسهن لأعباء عمل ثقيلة بما يجعلهن في مواجهة ضغوط أكبر في تحديات تتراوح بين تحديات الأسرة وتحديات التنمية الوطنية. |
It should assist developing and transition economies with unsustainable debt burdens to speedily bring to a close their debt-related difficulties through the requisite relief. | UN | كما ينبغي أن يساعد البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال بالنسبة لأعباء ديونها غير المحتملة بحيث ينهي على نحو عاجل صعوباتها المتعلقة بالديون من خلال الإعفاء المطلوب. |
We reaffirm our pledge to find effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing burdens of developing countries. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات توجه إنمائي ومستديمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الدين الملقاة على عاتق البلدان النامية. |
New investment in development must not simply lead to a new accumulation of unsustainable debt burdens in the poorest countries; resources from debt relief must become available for development purposes. | UN | ولا ينبغي للاستثمار الجديد في التنمية أن يؤدي إلى مجرد تكدس جديد لأعباء ديون لا قِبَل لأفقر البلدان على تحملها؛ ويجب أن تتاح الموارد المتأتية عن تخفيف أعباء الديون لأغراض التنمية. |
As we have stated on previous occasions, there is also an urgent need to agree on the proper mechanisms for forestalling financial crises and finding a solution to unsustainable external debt burdens, in accordance with resolution 57/240. | UN | وكما قلنا في مناسبات سابقة، ثمة حاجة ملحة أيضا إلى الاتفاق على آليات مناسبة للتغلب على الأزمات المالية وإيجاد حل، لأعباء الدين الخارجي التي لا يمكن استمرار تحملها، بما يتمشى مع القرار 57/240. |
And the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative is moving at a snail's pace, while highly indebted countries continue to reel with the excruciating pain of unsustainable debt burdens. | UN | ومبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تسير ببطء شديد، بينما لا تزال البلدان المثقلة بالديون تترنح من الألم المبرح لأعباء الديون غير المحتملة. |
But, according to the UN, girls do not reach the age of adulthood until 18, before which time they are not considered physically, physiologically, or psychologically ready for the burdens of marriage, sex, and childbearing. | UN | لكن بالاستناد إلى الأمم المتحدة لا تبلغ الفتيات سن الرشد قبل 18 عاما ولا تعتبر قبل هذا السن جاهزة من الناحية البدنية أو الفيزيولوجية أو النفسية لأعباء الزواج والجنس والحمل. |
Existing hazard information should be systematically identified, collected, validated and shared to ensure an equitable sharing of the burdens of assessment and interpretation, and to avoid duplicative testing, for both economic and animal welfare purposes. | UN | وينبغي القيام بصورة منتظمة بتعريف معلومات المخاطر القائمة، وجمعها والتثبت من صحتها والتشارك فيها من أجل ضمان المشاركة العادلة لأعباء التقييم والتفسير، ولتفادي الاختبارات المزدوجة، بالنسبة للغرض الاقتصادي وغرض الرعاية الحيوانية. |
10. We recognize that durable solutions to the external debt burden of developing countries will contribute substantially to economic growth and development and to the strengthening of the global economy. | UN | 10- إننا نؤمن بأن الحل الدائم لأعباء المديونية الخارجية للدول النامية سوف يسهم جوهريا فى تحقيق النمو الاقتصادى والتنمية وفى تدعيم الاقتصاد العالمى. |
11. Recalls the pledge, contained in the Political Declaration contained in the annex to resolution S24/2, adopted on 1 July 2000 by the General Assembly at its twentyfourth special session, to find effective, equitable, developmentoriented and durable solutions to the external debt and debtservicing burdens of developing countries; | UN | 11- تشير إلى التعهد المذكور في الإعلان السياسي الوارد في مرفق القرار دإ-24/2، المؤرخ 1 تموز/يوليه 2000، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين، وهو تعهد يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
However, the division of roles within the family was still bound to the traditional pattern, with women bearing a double burden of work and household duties. | UN | ومع ذلك، لا يزال تقسيم الأدوار داخل الأسرة مقيدا بالنمط التقليدي، يتحمل النساء لأعباء عمل وواجبات منزلية مضاعفة. |
It was urgent to establish a framework to operationalize the G-8 proposal to cancel the debt of some highly indebted poor countries and also to find a solution to the debt burden of other least developed countries in the region. | UN | ودعا إلى وضع إطار بصورة عادلة بتنفيذ اقتراح مجموعة الثمانية بإلغاء ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإيجاد حل لأعباء ديون غيرها من أقل البلدان نموا في الإقليم. |
One broad indicator of the upward trend in workload and output is reflected in the number of reports considered by the Advisory Committee and the related reports that the Committee itself issues. | UN | وثمة مؤشرٌ عام يدل على المنحى التصاعدي لأعباء العمل والإنتاج، يتمثل في عدد التقارير التي تنظر فيها اللجنة الاستشارية والتقارير المقابلة التي تصدرها اللجنة نفسها. |
9. A matter which has been of particular concern to the Committee in the examination of the reports of States parties is the adverse impact of the debt burden and of the relevant adjustment measures on the enjoyment of economic, social and cultural rights in many countries. | UN | 9- ومن الأمور التي شغلت اهتمام اللجنة بوجه خاص أثناء بحث تقارير الدول الأطراف، الأثر المعاكس لأعباء الديون ولتدابير التكيف ذات الصلة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان كثيرة. |
It must come by way of the faster, deeper and broader debt relief for 22 African countries required under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | UN | ويجب أن يتحقق ذلك عن طريق التخفيف الأسرع والأعمق والأوسع نطاقا لأعباء ديون 22 بلدا أفريقيا، في إطار المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
The unpaid work burden for rural girls is especially heavy. | UN | وترزح الفتيات الريفيات تحت الثقل الكبير لأعباء العمل غير المدفوع الأجر. |
I hope the conference will help build momentum for greater international burden-sharing for Iraq's political and economic reconstruction. | UN | ويحدوني الأمل في أن يساعد المؤتمر على تكوين زخم من أجل تقاسم دولي أكبر لأعباء الإعمار السياسي والاقتصادي للعراق. |