ويكيبيديا

    "لأعداد كبيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of large numbers
        
    • to large numbers
        
    • for large numbers
        
    • of a large number
        
    • large-scale
        
    • of high numbers
        
    • the large numbers
        
    • for larger numbers
        
    • responsibility for significant numbers
        
    • to a significant number
        
    • vast numbers
        
    Private investment and infrastructure development are resulting in both the temporary displacement and permanent relocation of large numbers of people. UN ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس.
    In addition, an unmanaged discharge of large numbers of personnel from the cantonments could create serious social problems. UN يضاف إلى ذلك أن أي تسريح غير منظم لأعداد كبيرة من الأفراد من مواقع التجميع قد يثير مشاكل اجتماعية خطيرة.
    And these are not marginal experiments they are the mainstay of large numbers of communities across the world. Open Subtitles وهذه ليست تجارب هامشية إنها الدعامة لأعداد كبيرة من المجتمعات المحلية بجميع أنحاء العالم.
    The printing press fostered a rapid exchange of information that was readily available to large numbers of people and could not be censored or controlled, although some institutions tried very hard to enact such controls. UN لقد عززت المطبعة التبادل السريع للمعلومات التي كانت متوفرة بسهولة لأعداد كبيرة من الناس ولم يكن بالإمكان إخضاعها للرقابة ولا للسيطرة، ولو أن بعض المؤسسات حاولت جاهدة أن تفرض تلك الرقابة.
    Since 1997, the UK has contributed to the World Heritage Convention and has, over the years, provided formal and informal training placements for large numbers of conservation professionals from overseas. UN ومنذ عام 1997، ساهمت المملكة المتحدة في اتفاقية التراث العالمي كما وفرت، على مر السنين، تدريباً رسمياً وغير رسمي لأعداد كبيرة من مهنيي المحافظة على التراث الأجانب.
    Other trends that should be strengthened were participation of civil society, rejection of discrimination and the growing unwillingness of large numbers of people to accept the use of torture. UN وتتمثل الاتجاهات الأخرى التي ينبغي تعزيزها في مشاركة المجتمع المدني، ورفض التمييز وعدم الاستعداد المتزايد لأعداد كبيرة من السكان بقبول استخدام التعذيب.
    The time demands and specialized sectoral expertise required for effective quality assurance of large numbers of country-level evaluations may overwhelm regional office resources. UN قد تبتلع طلبات الوقت والدراية الفنية القطاعية المتخصصة اللازمة لضمان الجودة الفعالة لأعداد كبيرة من التقييمات على الصعيد القطري على موارد المكتب الإقليمي.
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تهيب بقوة أيضا بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    " 16. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN " 16 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    15. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 15 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    15. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; UN 15 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    In practical terms, the Government had achieved the demobilization of the United Self-Defence Forces of Colombia (AUC), a group which had violated the human rights of large numbers of citizens. UN ومن ناحية عملية حققت الحكومة تسريح القوات المتحدة للدفاع عن النفس في كولومبيا، وهي مجموعة كانت تنتهك حقوق الإنسان لأعداد كبيرة من المواطنين.
    MONUSCO continued its patrolling in the town and provided protection to large numbers of civilians inside its camps and elsewhere. UN وواصلت البعثة القيام بدوريات في المدينة وتوفير الحماية لأعداد كبيرة من المدنيين داخل مخيماتها وخارجها.
    31. Continued economic growth had contributed to improving the standard of living and guaranteeing secure sources of income to large numbers of youth of both genders. UN 31 - وأضاف قائلاً إن استمرار النمو الاقتصادي ساهم في تحسين مستوى المعيشة وضمان مصادر دخل مأمونة لأعداد كبيرة من الشباب من الجنسين.
    Also under the Joint Vision, a specific programme with emphasis on creating employment for large numbers of youth has been developed. UN وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب.
    Better policies must therefore be found to stimulate strong economic recovery in order to provide employment opportunities for large numbers of youths. UN ولذا فإنه لا بد من إيجاد سياسات أفضل لتحفيز الانتعاش الاقتصادي القوي من أجل توفير فرص التوظيف لأعداد كبيرة من الشباب.
    Appreciating the hosting by the Republic of the Sudan of a large number of refugees of neighbouring countries and the slowness of their voluntary return their countries due to the persistence of the conditions that led to their seeking refuge, and its efforts to shelter and care for them and to facilitate the voluntary return to their countries; UN وإذ يقدر استضافة جمهورية السودان لأعداد كبيرة من لاجئي دول الجوار وبطء عودتهم الطوعية لبلادهم نظراً لاستمرار الظروف التي أدت إلى لجوئهم، وجهودها في إيوائهم ورعايتهم وتسهيل عودتهم الطوعية إلى بلادهم.
    The potential for social unrest exists, and it is to the great credit of the Haitian people that large-scale disturbances have so far been avoided despite the extremely harsh and precarious conditions of so many. UN ويوجد احتمال لوقوع اضطراب اجتماعي، ويعود قدر كبير من الفضل لشعب هايتي في تلافي وقوع اضطرابات على نطاق واسع حتى الآن، على الرغم من سيادة الأحوال الشديدة القسوة والهشة بالنسبة لأعداد كبيرة.
    If these countries become over-represented, the possibility of their successful candidates being recruited becomes less likely, which may result in an accumulation on the roster of high numbers of candidates having to wait long periods. UN فإن أصبحت هذه البلدان ممثلة تمثيلاً مفرطاً، ضعُف احتمال توظيف مواطنيها الناجحين، مما قد يترتب عليه تراكم على صعيد القائمة لأعداد كبيرة من المرشحين الذين يضطرون للانتظار فترات طويلة.
    To tackle urban poverty, it is necessary to provide basic social protection to the large numbers of people employed in the urban informal economy. UN ولمعالجة الفقر في الحضر، من الضروري توفير الحماية الاجتماعية الأساسية لأعداد كبيرة من الناس الذين يعملون في الاقتصاد غير الرسمي في الحضر.
    63. Enhancing resettlement as a protection tool for individual refugees, as a durable solution for larger numbers of refugees and as a global burden and responsibility-sharing mechanism continued to be a priority during the reporting period. UN 63- وظل تعزيز إعادة التوطين كأداة لحماية اللاجئين فرادى، وكحل دائم لأعداد كبيرة من اللاجئين، وكآلية عالمية لتقاسم العبء والمسؤولية يشكل أولوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    To date, 113 States Parties to the Anti-Personnel Mine Ban Convention have ratified the CRPD, including 16 States Parties that have responsibility for significant numbers of landmine survivors: Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, Jordan, Mozambique, Nicaragua, Peru, Senegal, Serbia, Sudan, Thailand, Uganda, and Yemen. UN وفي الوقت الراهن، صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة مائة وثلاث عشرة من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، منها ست عشرة دولة مسؤولة عن توفير الرعاية لأعداد كبيرة من الناجين من الألغام: إثيوبيا، والأردن، وأفغانستان، وأوغندا، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، والسلفادور، والسنغال، والسودان، وصربيا، وكرواتيا، وكولومبيا، وموزامبيق، ونيكاراغوا، واليمن.
    It provides employment to a significant number of people, most of whom live in remote areas where there are few other well-paid job opportunities. UN وهو يوفر فرص عمل ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص، يعيش معظمهم في مناطق نائية.
    Although globalization was likely to have a positive long-term effect, it would heighten inequalities in the short term, especially for vast numbers of people in the world's developing and least developed countries. UN وأنه رغم احتمال وجود أثر إيجابي طويل الأجل للعولمة، فإنها ستزيد التفاوتات في الأجل القصير، وبخاصة بالنسبة لأعداد كبيرة من البشر في البلدان النامية وأقل البلدان نموا في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد