As a result of our tripartite approach, Singapore has enjoyed industrial peace for more than four decades. | UN | وبفضل نهجنا الثلاثي، استطاعت سنغافورة أن تنعم بالسلم في مجال العمل لأكثر من أربعة عقود. |
My delegation is disappointed to note that the embargo has lasted for more than four decades, and it is our earnest desire that it be lifted without further delay. | UN | ويشعر وفدي بخيبة أمل إذ يلاحظ استمرار الحصار لأكثر من أربعة عقود، ولدينا رغبة صادقة في رفعه بدون مزيد من التأخير. |
Sir John Compton, an outstanding and long-serving statesman who led his country for more than four decades, was an icon in Saint Lucia and the Caribbean region. | UN | لقد كان السير جون كومتون رجل دولة فذ خدم بلده طويلاً وقاده لأكثر من أربعة عقود، وكان علامة بارزة في سانت لوسيا والمنطقة الكاريبية. |
Been in my family, the Cavendish-Scotts, for over four generations. | Open Subtitles | كانت في عائلتي، كافيديش سكوت لأكثر من أربعة أجيال |
The people of Cuba have been suffering from an unjust embargo that has lasted for over four decades. | UN | لقد عانى الشعب الكوبي ولا يزال يعاني، حصارا جائرا امتد لأكثر من أربعة عقود. |
for more than four centuries, Africa's contribution to all areas has been a central element of our national identity. | UN | فقد كانت إسهامات أفريقيا، لأكثر من أربعة قرون، عنصراً أساسياً في هويتنا القومية. |
Cuba has been the victim for more than four decades of an intractable brutal economic trade and financial embargo imposed by the Government of the United States. | UN | ولا تزال كوبا لأكثر من أربعة عقود ضحية لخطر اقتصادي وتجاري ومالي وحشي عتيد تفرضه حكومة الولايات المتحدة. |
36. The fundamental right of the Palestinian people to self-determination and a sovereign State had remained unrealized for more than four decades. | UN | 36 - إن الحق الأساسي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي دولة ذات سيادة ظل معطلا لأكثر من أربعة عقود. |
The preliminary investigation had lasted for about three and a half years, in contravention with article 31 of the CPC, which holds that a preliminary investigation cannot last for more than four months. | UN | وكان التحقيق التمهيدي قد استمر نحو ثلاث سنوات ونصف، وهو ما يخالف المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يعتبر أن التحقيق التمهيدي لا يمكن أن يستمر لأكثر من أربعة أشهر. |
There was no mention that Hamas had held the kidnapped Israeli soldier Gilad Shalit for more than four years, depriving him of his most basic human rights, including any visit from the Red Cross. | UN | ولم يرد أي ذكر لاحتجاز حماس للجندي الإسرائيلي المخطوف جلعاد شاليط لأكثر من أربعة أعوام، حارمة إياه من أبسط حقوق الإنسان، بما في ذلك زيارة الصليب الأحمر. |
The preliminary investigation had lasted for about three and a half years, in contravention with article 31 of the CPC, which holds that a preliminary investigation cannot last for more than four months. | UN | وكان التحقيق التمهيدي قد استمر نحو ثلاث سنوات ونصف، وهو ما يخالف المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يعتبر أن التحقيق التمهيدي لا يمكن أن يستمر لأكثر من أربعة أشهر. |
for more than four decades, the imperialist Government has been flagrantly violating the human rights of the Cuban people, including the right to life, health, food and education. | UN | ولفترة استمرت لأكثر من أربعة عقود، دأبت الحكومة الإمبريالية على أن تنتهك بشكل صارخ حقوق الإنسان للشعب الكوبي، بما في ذلك الحق في الحياة والصحة والغذاء والتعليم. |
The supposed food crisis and other current phenomena in our globalized world are the result of the impact of the neoliberal policies that have been applied on a global scale for more than four decades. | UN | لقد نجمت أزمة الغذاء المفترضة وغيرها من الظواهر الحالية في عالمنا الذي يتسم بالعولمة عن تأثير السياسات الليبرالية الجديدة التي طُبقت على نطاق عالمي لأكثر من أربعة عقود. |
for more than four decades now, Cuba has been the victim of an ironclad, brutal, economic, commercial and financial blockade imposed by the Government of the United States. | UN | وقد ظلت كوبا، لأكثر من أربعة عقود حتى الآن، ضحية لحصار اقتصادي وتجاري ومالي صارم ووحشي مفروض عليها من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
It is a stunning paradox that this outrageous war, declared by Israel against a people who have been under occupation for more than four decades, is being justified as legitimate self-defence. | UN | كما أن من عجب العجائب أن هذه الحرب البشعة التي تشنها إسرائيل ضد شعب يرزح تحت الاحتلال لأكثر من أربعة عقود من الزمن، تُبرز بأنها تُشن دفاعا عن النفس. |
We've been at this drug war now for over four decades, and what has happened since then? | Open Subtitles | لقد كنا في هذه الحرب على المخدرات الآن لأكثر من أربعة عقود، وما حدث منذ ذلك الحين؟ |
Grace Fairchild was missing for over four months. | Open Subtitles | كان غريس فيرتشايلد المفقودين لأكثر من أربعة أشهر. |
It might seem paradoxical that a nation like mine, which has been confronting a domestic conflict for over four decades now, is trying at the same time to find solutions to achieve peace in other areas. | UN | وقد يبدو من أوجه المفارقة أن بلدا مثل بلدي يعاني من صراع داخلي لأكثر من أربعة عقود من الزمن يحاول في نفس الوقت التوصل إلى حلول لتحقيق السلام في مناطق أخرى. |
Regarding the last point raised by the Lebanese representative on the issue of compensation, I would like to state that we have yet to hear about any Lebanese willingness to compensate Israel and its citizens for the colossal damage caused by the terrorism emanating from Lebanese territory for over four decades. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة التي أثارها الممثل اللبناني بشأن مسألة التعويض، أود أن أذكر أننا لا نزال حتى الآن بحاجة إلى أن نسمع عن أية رغبة للبنانيين في تعويض إسرائيل ومواطنيها عن الدمار الكبير الذي سببه الإرهاب القادم من الأراضي اللبنانية لأكثر من أربعة عقود. |
11. Zambia had been hosting refugees for over four decades, and currently some 87,000 refugees were there, mainly from the Democratic Republic of the Congo, with smaller numbers from Angola, Burundi, Rwanda and Somalia. | UN | 11 - وقد استضافت زامبيا لاجئين لأكثر من أربعة عقود، ويوجد هناك الآن نحو 000 87 لاجئ، معظمهم من جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أعداد صغيرة من أنغولا وبوروندي ورواندا والصومال. |
On 16 January 2009, two buses of protesters accompanying a truck of medical supplies for Gaza donated by Physicians for Human Rights Israel were stopped near Ashkelon and prevented from entering the military zone, where gatherings of more than four people were not permitted for security reasons. | UN | وفي 16 كانون الثاني/يناير 2009، أُوقف قرب عسقلان حافلتان تقلاّن متظاهرين وترافقان شاحنة كانت تحمل إمدادات طبية لغزة ممنوحة من المنظمة الإسرائيلية للأطباء المناصرين لحقوق الإنسان، كما حيل بينها وبين دخول المنطقة العسكرية حيث يُمنَع لأسباب أمنية التجمُّع لأكثر من أربعة أفراد. |
61. Asylum in the Sudan is a matter that continues to preoccupy the international community, having lasted well over four decades in which the consequences of a long-term refugee presence have been felt. | UN | 61- ما برح اللجوء في السودان أحد المسائل التي تشغل المجتمع الدولي، وقد تطاول عمراً إذ يمتد لأكثر من أربعة عقود خلت وتداخلت معه التداعيات التي أفرزها وجود اللاجئين المزمن. |