You've never had a girlfriend for more than six months. | Open Subtitles | أنت لم يكن لديه صديقة لأكثر من ستة أشهر. |
Regrettably, due to lack of attention to the root causes of the crisis, it has remained unresolved for more than six decades. | UN | ومما يؤسف له أنه نظراً لعدم الاهتمام بالأسباب الجذرية للأزمة، فقد ظلت دون حل لأكثر من ستة عقود. |
Furthermore, more than half of Palestinians existed as stateless refugees, deprived of their right to return for more than six decades. | UN | وفضلاً عن هذا، يعيش أكثر من نصف الفلسطينيين كلاجئين عديمي الجنسية، ومحرومين من حقوقهم في العودة لأكثر من ستة عقود. |
The trial has therefore been in the defence phase for over six months and is proceeding slowly. | UN | ومن ثم ظلت المحاكمة في مرحلة الدفاع لأكثر من ستة أشهر بينما تسير إجراءاتها ببطء. |
26. The source claims that Nicaraguan law prohibits persons who have been charged with an offence from being held in pretrial detention for longer than six months. | UN | 26- ويذكر المصدر أن قانون نيكاراغوا يحظر احتجاز الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم لأكثر من ستة أشهر قبل محاكمتهم. |
The complainant had also stated that it is prohibited to stay outside Libya for more than six months. | UN | كما أن مقدم الشكوى ذكر أيضاً أن هناك حظر على الإقامة خارج ليبيا لأكثر من ستة شهور. |
They were detained for more than six days before being heard and eventually released by an investigating magistrate. | UN | واحتجزوا لأكثر من ستة أيام قبل أن يستمع إليهم قاض للتحقيق ومن ثم يفرج عنهم. |
Furthermore, some of the posts had been vacant for more than six months. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من ستة أشهر. |
But, at the same time, they give us the opportunity to live in accordance with our ideals and put into practice the principles that have guided us for more than six decades. | UN | ولكنها في الوقت نفسه تتيح لنا فرصة العيش حسب مثلنا العليا وتطبيق المبادئ التي قادتنا لأكثر من ستة عقود. |
Some of the positions had been vacant for more than six months. | UN | وظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من ستة شهور. |
Employees in the Federal Republic of Germany whose employment has lasted for more than six months may now require their contractually-agreed working hours to be reduced. | UN | ويمكن للعاملين في جمهورية ألمانيا الاتحادية الذين استمرت عمالتهم لأكثر من ستة أشهر أن يطلبوا تخفيض عدد ساعات عملهم المتفق عليها حسب العقد. |
Monthly formal follow-up actions on recovery for all cases which have been outstanding for more than six month | UN | اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية للتصليحات فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر |
At the time of the present evaluation, the Coordinator position had been vacant for more than six months. | UN | ووقت إجراء هذا التقييم، كانت وظيفة المنسق قد ظلت شاغرة لأكثر من ستة أشهر. |
This benefit had expired in 2010 and the plant had been operating for more than six months without tax incentives. | UN | وكانت فترة الاستفادة من هذه الميزة قد انقضت في عام 2010، وكان المصنع يعمل لأكثر من ستة أشهر دون حوافز ضريبية. |
For example, some 90 per cent of resident coordinators who have served in that capacity for more than six months responded to the survey. | UN | فعلى سبيل المثال، أرسل ردودا على الاستقصاء نحو 90 في المائة من المنسقين المقيمين الذين عملوا بهذه الصفة لأكثر من ستة أشهر. |
The number of workers without a job for more than six months continues to increase. | UN | وما زال عدد العمال العاطلين عن العمل لأكثر من ستة أشهر في تزايد مستمر. |
:: Monthly formal follow-up actions on recovery, for all cases which have been outstanding for more than six month | UN | :: اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية لاسترداد المبالغ، فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر |
It's kept me from having sex for over six weeks. | Open Subtitles | لقد أبعدتيني عن إقامة علاقة لأكثر من ستة أسابيع |
As the administering Power of Guam for over six decades, the United States must bear the responsibility for the Island's tragic invisibility, which had resulted in inadequate public health resources. | UN | ويجب أن تتحمل الولايات المتحدة، بوصفها السلطة القائمة بإدارة غوام لأكثر من ستة عقود، المسؤولية عن تجاهل الجزر بصورة مفجعة، مما أدى إلى عدم كفاية موارد الصحة العامة فيها. |
Each population had for over six decades been living under the threat of explosive acts of terror or of military incursions. | UN | وقد عاشت كل جماعة سكانية من الجماعتين لأكثر من ستة عقود في ظل التهديد بحدوث أعمال تفجير إرهابية أو اقتحامات عسكرية. |
The Board noted that there were advances for projects amounting to $13.8 million that have been outstanding for longer than six months, indicating slow liquidation of advances. | UN | لاحظ المجلس وجود دفعات مقدمة للمشاريع قدرها 13.8 مليون دولار ظلت معلقة لأكثر من ستة أشهر، مما يعني أن هناك بطئا في تصفية الدفعات المقدمة. |
This resulted in a delay of more than six months in the importation of some 19 vehicles during the reporting period. | UN | وقد أدى ذلك إلى تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |