The Conference on Disarmament has been stalled for more than a decade. | UN | لقد ظل مؤتمر نزع السلاح متعثراً لأكثر من عقد من الزمان. |
for more than a decade, however, the CD has struggled to make progress in its substantive work. | UN | ولقد كافح المؤتمر مع ذلك لأكثر من عقد من الزمان، لإحراز تقدم في أعماله الفنية. |
India has been the object of State-sponsored, cross-border terrorism in its most inhuman manifestations for more than a decade. | UN | لقد تعرضت الهند لإرهاب ترعاه الدولة عبر حدودها في أشد مظاهره اللاإنسانية لأكثر من عقد من الزمان. |
He's made an entire nation fear him, and he's evaded an international manhunt for over a decade. | Open Subtitles | لقد صنع أمه بأكملها تخشاه واستطاع التملص من مطارده دوليه لأكثر من عقد من الزمن |
Thing is I've been preparing for this for over a decade. | Open Subtitles | الحقيقة كنت احضر نفسي لهذا لأكثر من عقد من الزمان. |
The cause of the deadlock in the Conference on Disarmament, which has persisted for more than a decade, is a lack of political will. | UN | يكمن سبب الجمود في مؤتمر نزع السلاح، الذي استمر لأكثر من عقد من الزمان، في غياب الإرادة السياسية. |
The United Nations General Assembly has been considering this topic for more than a decade. | UN | لقد نظرت الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الموضوع لأكثر من عقد من الزمن. |
for more than a decade, developing countries had been calling for greater support from the international community for South-South cooperation and a better environment for such cooperation. | UN | وتدعو البلدان النامية لأكثر من عقد من الزمان المجتمع الدولي إلى تقديم دعم أكبر للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتهيئة بيئة أفضل لهذا الدعم. |
At the beginning of the 2009 session of the Conference there was a great deal of enthusiasm to break the impasse that for more than a decade had prevented this body from making progress. | UN | ولقد أُبديَ، في بداية دورة المؤتمر لعام 2009، قدر كبير من الحماس للخروج من حالة الجمود التي ظلّت لأكثر من عقد من الزمن تحول دون إحراز هذه الهيئة لأي تقدم. |
It has not reported to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights or the Human Rights Committee for more than a decade. | UN | فهي لم ترفع تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأكثر من عقد من الزمن. |
for more than a decade, we have been engaged in the examination of ways and means to reform the United Nations. | UN | وقد عكفنا لأكثر من عقد من الزمان على دراسة الطرق والوسائل لإصلاح الأمم المتحدة. |
He has also drawn attention to the fact that the enlargement of the Security Council has been on the agenda of the General Assembly for more than a decade. | UN | وقد استرعى الانتباه أيضا إلى أن توسيع عضوية مجلس الأمن ظلت مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة لأكثر من عقد من الزمان. |
In the 1980s, USSR launched the Mir space station and operated it for more than a decade. | UN | وفي ثمانينات القرن الماضي أطلق الاتحاد السوفياتي محطة مير الفضائية وواصل تشغليها لأكثر من عقد من الزمن. |
We regret that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. | UN | ويؤسفنا أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل جوهري لأكثر من عقد من الزمن. |
The CD has been blocked for more than a decade and consensus on engaging in negotiations has, unfortunately, not been achieved. | UN | فقد توقف مؤتمر نزع السلاح لأكثر من عقد من الزمن، ولم يتم التوصل، للأسف، إلى توافق في الآراء بشأن بدء المفاوضات. |
Especially at such a time, when the Conference on Disarmament has been in a stalemate situation for more than a decade, it seems that confidence-building is just what the Conference needs the most. | UN | ويبدو أن بناء الثقة، لا سيما في مثل هذا الوقت الذي ظل فيه مؤتمر نزع السلاح في حالة جمود لأكثر من عقد من الزمن، هو أشد ما يحتاج إليه المؤتمر. |
In Uganda, similar laws have existed for more than a decade. | UN | وفي أوغندا، كانت هناك قوانين مماثلة لأكثر من عقد من الزمان. |
Mogadishu is home to an estimated 20 per cent of the Somali population, including 150,000 internally displaced persons, many of whom have been displaced for over a decade. | UN | ويسكن مقديشو نحو 20 في المائة من سكان الصومال من بينهم 000 150 من المشردين داخليا ظل بعضهم مشردا لأكثر من عقد من الزمن. |
The Meeting also condemned the concealment of these crimes for over a decade by the former Iraqi regime, which is considered a violation of international humanitarian law. | UN | وأدان الاجتماع أيضا إخفاء النظام السابق لهذه الجرائم لأكثر من عقد من الزمن، وهو ما يعتبر خرقا للقانون الإنساني الدولي. |
The constitutional amendment bill aiming to reserve one third of seats for women has been pending in Parliament for over a decade. | UN | ولا يزال مشروع قانون التعديل الدستوري الذي يخصص ثلث المقاعد للمرأة معلقاً في البرلمان لأكثر من عقد من الزمان. |
However, the Conference has been prevented from engaging in substantive work on any of these issues for well over a decade. | UN | ومها يكن، فقد مُنع المؤتمر من مباشرة العمل الموضوعي بشأن أي من هذه القضايا لأكثر من عقد من الزمن. |
The dictator agreed in 1991, as a condition of a ceasefire, to fully comply with all Security Council resolutions, then ignored more than a decade of those resolutions. | UN | لقد وافق الدكتاتور في عام 1991، كشرط لوقف إطلاق النار، على التقيد بجميع قرارات مجلس الأمن ثم تجاهل لأكثر من عقد من الزمن تلك القرارات. |