ويكيبيديا

    "لأنماط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • patterns
        
    • types of
        
    Enhanced monitoring of travel patterns and exceptions to policy UN الرصد المعزز لأنماط السفر وللاستثناءات من السياسة العامة
    Enhanced monitoring of travel patterns and exceptions to policy UN الرصد المعزز لأنماط السفر وللاستثناءات من السياسة العامة
    Participation should be voluntary and occur in a child-friendly environment that challenges and does not reinforce patterns of discrimination against children. UN وينبغي أن تكون المشاركة طوعية وأن تتم في سياق بيئة مراعية لاحتياجات الطفل تتصدى لأنماط التمييز ضدهم ولا تعززها.
    However, from the information available, it remains difficult to provide a percentage breakdown of distribution and export patterns. UN غير أنه لا يزال من الصعب أن يقدم، من المعلومات المتوفرة، تقسيم نسبي لأنماط التوزيع والتصدير.
    Contemporary international law is no longer insensitive to patterns of systematic oppression and subjugation. UN فالقانون الدولي المعاصر لم يعد يدير ظهره لأنماط القمع والسيطرة المنهجيين.
    Moreover, major consumers and waste producers must take steps to ensure the environmental sustainability of their production and consumption patterns. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يأخذ كبار المستهلكين ومنتجي النفايات خطوات لضمان الاستدامة البيئية لأنماط إنتاجهم واستهلاكهم.
    A full analysis of recruitment patterns will be provided for inclusion in the next report on this subject. UN وسيقدم تحليل كامل لأنماط الاستقدام لإدراجه في التقرير المقبل عن هذا الموضوع.
    The Director presented on patterns of denial of citizenship against minorities. UN وعرض المدير لأنماط إنكار المواطنة التي تتعرض لها الأقليات.
    In this area, there is, however, no qualitative analysis of reporting and recognition patterns, UN على أنه لا يوجد في هذا الصدد أي تحليل نوعي لأنماط الإبلاغ أو الإدراك.
    The negative effects are some of the root causes of worldwide migration patterns. UN وتشكل الآثار السلبية بعضا من الأسباب الجذرية لأنماط الهجرة في جميع أنحاء العالم.
    Strong policy interventions have provided support for sustainable cultivation patterns and to strengthen domestic food distribution systems. UN وقد أتاحت التدخلات السياساتية القوية الدعم لأنماط الزراعة المستدامة كما أتاحت تعزيز النظم المحلية لتوزيع الأغذية.
    The legal status of these patterns of violence is difficult to establish authoritatively. UN ويصعب تحديد المركز القانوني لأنماط العنف هذه بقدر من الحجية.
    The Scoreboard will allow for cross-country benchmarking of industrial development patterns. UN وسيتيح السجل وضع معالم لأنماط التنمية الصناعية عبر الأقطار.
    This is related to the natural variability of general circulation patterns in the global atmosphere, but particularly to variations within the circum-polar vortex in the lower stratosphere over Antarctica. UN ويتصل هذا الأمر بالتغير الطبيعي لأنماط الدوران العامة في الغلاف الجوي العالمي، لا سيما فيما يتعلق بالتغيرات ضمن الدوامة القطبية في طبقة الستراتسفير السفلى فـوق أنتاركتيكا.
    250. UNICEF will strengthen the analysis of patterns of expenditure by field offices as part of its oversight responsibilities. UN 250- سوف تعمل اليونيسيف على تعزيز تحليلاتها لأنماط النفقات التي تقدمها المكاتب الميدانية كجزء من مسؤولياتها الإشرافية.
    In so doing there will be periodic reviews and analyses of expenditure patterns. UN فسيتوفر من خلال ذلك استعراضات وتحليلات دورية لأنماط الإنفاق.
    For the North, it had been a direct challenge to unthinking and unregulated patterns of production and consumption. UN وبالنسبة لدول الشمال فكان بمثابة تحد مباشر لأنماط الإنتاج والاستهلاك التي يعوزها التفكير والتنظيم.
    Analysis of determinants and implications of new migratory patterns. UN تحليل العوامل المحددة لأنماط الهجرة الجديدة وآثارها.
    These characteristics were to become even more important as globalization became a feature of trading patterns. UN وأصبحت هذه الخصائص مهمة أهمية أكبر حين غدت العولمة وجهاً مميزاً لأنماط التبادل التجاري.
    Marine ecosystems are open and subject to weather and climate patterns; their components are interlinked; and they face impacts of multiple human activities. UN وقال إن النظم الإيكولوجية البحرية مفتوحة ومعرضة لأنماط الطقس والمناخ؛ وعناصرها مترابطة فيما بينها؛ وتتعرض للآثار المترتبة على الأنشطة البشرية المتعددة.
    Waivers from the standard PSC rate may be granted for certain types of trust funds in exceptional circumstances. UN يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج لأنماط معينة من الصناديق الاستئمانية في ظروف استثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد