Enhanced monitoring of travel patterns and exceptions to policy | UN | الرصد المعزز لأنماط السفر وللاستثناءات من السياسة العامة |
Enhanced monitoring of travel patterns and exceptions to policy | UN | الرصد المعزز لأنماط السفر وللاستثناءات من السياسة العامة |
Participation should be voluntary and occur in a child-friendly environment that challenges and does not reinforce patterns of discrimination against children. | UN | وينبغي أن تكون المشاركة طوعية وأن تتم في سياق بيئة مراعية لاحتياجات الطفل تتصدى لأنماط التمييز ضدهم ولا تعززها. |
However, from the information available, it remains difficult to provide a percentage breakdown of distribution and export patterns. | UN | غير أنه لا يزال من الصعب أن يقدم، من المعلومات المتوفرة، تقسيم نسبي لأنماط التوزيع والتصدير. |
Contemporary international law is no longer insensitive to patterns of systematic oppression and subjugation. | UN | فالقانون الدولي المعاصر لم يعد يدير ظهره لأنماط القمع والسيطرة المنهجيين. |
Moreover, major consumers and waste producers must take steps to ensure the environmental sustainability of their production and consumption patterns. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يأخذ كبار المستهلكين ومنتجي النفايات خطوات لضمان الاستدامة البيئية لأنماط إنتاجهم واستهلاكهم. |
A full analysis of recruitment patterns will be provided for inclusion in the next report on this subject. | UN | وسيقدم تحليل كامل لأنماط الاستقدام لإدراجه في التقرير المقبل عن هذا الموضوع. |
The Director presented on patterns of denial of citizenship against minorities. | UN | وعرض المدير لأنماط إنكار المواطنة التي تتعرض لها الأقليات. |
In this area, there is, however, no qualitative analysis of reporting and recognition patterns, | UN | على أنه لا يوجد في هذا الصدد أي تحليل نوعي لأنماط الإبلاغ أو الإدراك. |
The negative effects are some of the root causes of worldwide migration patterns. | UN | وتشكل الآثار السلبية بعضا من الأسباب الجذرية لأنماط الهجرة في جميع أنحاء العالم. |
Strong policy interventions have provided support for sustainable cultivation patterns and to strengthen domestic food distribution systems. | UN | وقد أتاحت التدخلات السياساتية القوية الدعم لأنماط الزراعة المستدامة كما أتاحت تعزيز النظم المحلية لتوزيع الأغذية. |
The legal status of these patterns of violence is difficult to establish authoritatively. | UN | ويصعب تحديد المركز القانوني لأنماط العنف هذه بقدر من الحجية. |
The Scoreboard will allow for cross-country benchmarking of industrial development patterns. | UN | وسيتيح السجل وضع معالم لأنماط التنمية الصناعية عبر الأقطار. |
This is related to the natural variability of general circulation patterns in the global atmosphere, but particularly to variations within the circum-polar vortex in the lower stratosphere over Antarctica. | UN | ويتصل هذا الأمر بالتغير الطبيعي لأنماط الدوران العامة في الغلاف الجوي العالمي، لا سيما فيما يتعلق بالتغيرات ضمن الدوامة القطبية في طبقة الستراتسفير السفلى فـوق أنتاركتيكا. |
250. UNICEF will strengthen the analysis of patterns of expenditure by field offices as part of its oversight responsibilities. | UN | 250- سوف تعمل اليونيسيف على تعزيز تحليلاتها لأنماط النفقات التي تقدمها المكاتب الميدانية كجزء من مسؤولياتها الإشرافية. |
In so doing there will be periodic reviews and analyses of expenditure patterns. | UN | فسيتوفر من خلال ذلك استعراضات وتحليلات دورية لأنماط الإنفاق. |
For the North, it had been a direct challenge to unthinking and unregulated patterns of production and consumption. | UN | وبالنسبة لدول الشمال فكان بمثابة تحد مباشر لأنماط الإنتاج والاستهلاك التي يعوزها التفكير والتنظيم. |
Analysis of determinants and implications of new migratory patterns. | UN | تحليل العوامل المحددة لأنماط الهجرة الجديدة وآثارها. |
These characteristics were to become even more important as globalization became a feature of trading patterns. | UN | وأصبحت هذه الخصائص مهمة أهمية أكبر حين غدت العولمة وجهاً مميزاً لأنماط التبادل التجاري. |
Marine ecosystems are open and subject to weather and climate patterns; their components are interlinked; and they face impacts of multiple human activities. | UN | وقال إن النظم الإيكولوجية البحرية مفتوحة ومعرضة لأنماط الطقس والمناخ؛ وعناصرها مترابطة فيما بينها؛ وتتعرض للآثار المترتبة على الأنشطة البشرية المتعددة. |
Waivers from the standard PSC rate may be granted for certain types of trust funds in exceptional circumstances. | UN | يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج لأنماط معينة من الصناديق الاستئمانية في ظروف استثنائية. |