ويكيبيديا

    "لأن المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • because the Court
        
    • as the Court
        
    • since the court
        
    • because the trial court
        
    • that the court
        
    • as the Tribunal
        
    • since the Tribunal
        
    • given that the
        
    • since that Court
        
    • that the Tribunal
        
    • because the Audiencia
        
    because the Court has determined that Beltran was wrongly convicted. Open Subtitles لأن المحكمة قد قررت بأن بالترين أدينَ بطريقة خاطئة
    Neither the author nor his lawyer took part in the court hearing, because the Court had failed to notify the author about the date of the hearing and a participation of the lawyer was not provided for by law. UN ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    The situation in Darfur has made outreach more difficult, as the Court is not able to operate within the territory. UN لكن الحالة في دارفور جعلت أنشطة التوعية أكثر صعوبة، لأن المحكمة غير قادرة على العمل على الأرض.
    3.3 The author claims that article 14, paragraph 1, of the Covenant, was violated, as the Court was partial. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 14 قد اُنتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة.
    The Secretary-General indicated that the possibility of the Special Court running out of funds was of particular concern since the court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. UN وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة الخاصة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور.
    3.4 Mrs. Khuseynova claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial. UN 3-4 وتزعم السيدة خوسينوفا أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة.
    The Government explained that he was allowed to stay at home because the Court had not issued an arrest warrant against him. UN وبينت الحكومة أنه سمح له بالبقاء في بيته لأن المحكمة لم تصدر أمرا بوقفه.
    The retrial was replaced by a review panel in which Shi Tao's defence lawyer was not present because the Court had not informed the lawyer. UN واستُعيض عن المحاكمة الثانية بجلسة مراجعة لم يحضرها محامي شي تاو لأن المحكمة لم تبلغه بشأنها.
    However, because the Court did not meet regularly, there was often a long wait before cases came to court. UN غير أن هناك فترة انتظار طويلة قبل عرض هذه القضايا على المحكمة لأن المحكمة لا تجتمع بصورة منتظمة.
    The Regional Court of Appeal reversed the judgement because the Court of first instance ignored factual submissions of the defendant concerning the cause of the action and, moreover, failed to consider the defendant's counterclaim. UN ونقضت محكمة الاستئناف الإقليمية الحكم لأن المحكمة الابتدائية تجاهلت الوقائع التي عرضها المدعى عليه فيما يخص سبب الدعوى ولأنها، علاوة على ذلك، لم تنظر في المطالبة المقابلة التي تقدم بها المدعى عليه.
    3.4 The author further claims that his son's rights under article 14, paragraph 1, were violated because the Court was partial. UN 3-4 كما يدعي صاحب البلاغ أن حقوق ابنه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهِكت لأن المحكمة كانت متحيزة.
    But I seized the road-roller because the Court asked me to. Open Subtitles لكني توقفت عن إستخدام مُمهدة الطرق لأن المحكمة طلبت مني ذلك
    This is all the more puzzling as the Court would in no way have been compelled to comment on the legality or legitimacy of that authority if it had made mention of it. UN وتزداد الحيرة لأن المحكمة لن تكون مرغمة البتة على التعليق على قانونية أو شرعية تلك السلطة إذا كانت قد أوردت ذكرا لها.
    The request was dismissed as the Court considered that Brest City Executive Committee was already sufficiently and adequately represented before the court. UN ورفض الطلب لأن المحكمة ترى أن اللجنة التنفيذية لمدينة برست ممثلة تمثيلاً كافياً ومناسباً أمام المحكمة.
    The request was dismissed as the Court considered that Brest City Executive Committee was already sufficiently and adequately represented before the court. UN ورفض الطلب لأن المحكمة ترى أن اللجنة التنفيذية لمدينة برست ممثلة تمثيلاً كافياً ومناسباً أمام المحكمة.
    Any success would be a success on paper as the Court would not have the competence to order that the Social Security Act be amended. UN وأي نجاح سيكون على الورق لأن المحكمة لن تكون مختصة للأمر بتعديل قانون الضمان الاجتماعي.
    However, appeals to the Supreme Court are restricted in their scope, as the Court is not empowered to review the entire proceedings that gave rise to the provincial court's judgement. UN ومع ذلك، فإن الطعون أمام المحكمة العليا مقيَّدة في نطاقها لأن المحكمة غير مخولة مراجعةَ مجمل الإجراءات القانونية التي أدت إلى صدور الحكم من جانب محكمة المقاطعة.
    The Secretary-General indicated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the court was in the process of completing the appeal in its final case against the former President of Liberia, Charles Taylor. UN وأوضح الأمين العام أن احتمال نضوب أموال المحكمة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد البت في دعوى الاستئناف في قضيتها الأخيرة المرفوعة ضد رئيس ليبريا السابق تشارلز تايلور.
    The Secretary-General stated that the possibility of the Court running out of funds was of particular concern since the court was in the process of completing its final case, the trial of Mr. Taylor. UN وذكر الأمين العام أن إمكانية نفاد أموال المحكمة أمر يثير القلق بوجه خاص لأن المحكمة بصدد الانتهاء من آخر قضاياها، وهي محاكمة السيد تايلور.
    3.4 Mrs. Khuseynova claims that her son's rights under article 14, paragraph 1, were violated, because the trial court was partial. UN 3-4 وتزعم السيدة خوسينوفا أن حقوق ابنها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتهكت لأن المحكمة لم تكن محايدة.
    The author also claims a violation of article 17 in that the court attacked her reputation and dignity by being too dismissive of her claim. UN وتدعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك، أيضاً، للمادة 17 لأن المحكمة مست بسمعتها وكرامتها عندما بالغت في رفض الدعوى.
    The Special Rapporteur remains concerned at the lack of domestic prosecution of war crimes, as the Tribunal will not be able to deal with all perpetrators still at large in Bosnia and Herzegovina. UN ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق لانعدام المقاضاة المحلية لمجرمي الحرب لأن المحكمة لن تتمكن من محاكمة جميع مرتكبي جرائم الحرب الذين لا يزالون طلقاء في البوسنة والهرسك.
    Those changes applied to the Registry staff since the Tribunal was part of the United Nations common system. UN وتنطبق هذه التغييرات على موظفي قلم المحكمة لأن المحكمة تعتبر جزءا من النظام الموحد للأمم المتحدة.
    given that the State Security Higher Court had been established during the particular context of 1967, the law governing that Court was no longer relevant and was under review. UN وأوضح أنه نظراً لأن المحكمة العليا لأمن الدولة أنشئت خلال أحداث السياق الخاص لعام 1967، لم يعد القانون الذي ينظم سير المحكمة ذا صلة ويجري تنقيحه.
    The Court of Appeal of Montpellier dismissed his appeal, and a further appeal to the Court of Cassation would not have succeeded, since that Court had recently rejected three cases similar to the author's. UN ورفضت محكمة الاستئناف في مونبلييه استئنافه كما أن قيامه باستئناف آخر أمام محكمة النقض كان سيخفق لأن المحكمة كانت قد رفضت مؤخراً ثلاث حالات مشابهة لحالة صاحب البلاغ.
    The fact that the Tribunal is closing down makes it increasingly difficult to recruit replacement staff. UN وتتزايد صعوبة تعيين موظفين خلفا لهم لأن المحكمة ستغلق أبوابها.
    Mr. Rodríguez stated that his rights to due process, to presumption of innocence and to the principle of legality in criminal proceedings had been violated because the Audiencia Nacional and the Supreme Court had altered the proven facts, as the account of those facts did not reveal any activity that could be characterized as an attempt to commit the offence for which he was ultimately convicted. UN وذكر السيد رودريغيز أن حقه في محاكمة عادلة وفي افتراض البراءة وفي مبدأ شرعية الإجراءات الجنائية قد انتهك لأن المحكمة الوطنية والمحكمة العليا غيرتا الوقائع المؤكدة التي لم تكشف أي نشاط يمكن أن يوصف بأنه محاولة لارتكاب جريمة، وهو ما أدين بسببه في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد