ويكيبيديا

    "لإرساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to establish
        
    • to lay
        
    • for the establishment
        
    • establishment of
        
    • for establishing
        
    • to build
        
    • to create
        
    • award
        
    • to establishing
        
    • to institute
        
    • to provide
        
    • in establishing
        
    • of establishing
        
    • to the establishment
        
    • laying
        
    Initiatives have been undertaken to establish self-regulation among Internet service providers and in the travel and tourism sectors. UN فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة.
    The new United Nations Democracy Fund will provide assistance to countries seeking to establish or strengthen their democracy. UN وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية المنشأ حديثا المساعدة للبلدان التي تسعى لإرساء الديمقراطية فيها أو تعزيزها.
    That is why we must do the hard work to lay the groundwork for progress in our own capitals. UN لذا علينا العمل بكدٍ لإرساء الأساس الذي يقوم عليه التقدم في عواصمنا.
    It also provided for the establishment of a culture of recording data when explosive ammunition was used or abandoned as a result of armed conflict. UN كما يتيح إمكانية لإرساء ثقافة تسجيل البيانات المتعلقة بالذخائر المتفجرة التي تُستعمل أو تُترك أثناء النزاعات المسلحة.
    Equality before the law was fundamental to the establishment of the rule of law in society. UN فالمساواة أمام القانون أمر أساسي لإرساء سيادة القانون في المجتمع.
    Discussions have covered verification, transparency, confidence-building and non-proliferation, which are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. UN وتغطي المناقشات التحقق والشفافية وبناء الثقة وعدم الانتشار، وهي أمور هامة لإرساء أساس راسخ لمواصلة جهود نزع السلاح.
    Research was under way in the United States to establish the technology on a wider scale. UN وتُجرى في الوقت الراهن بحوث في الولايات المتحدة لإرساء استخدام هذه التكنولوجيا على نطاق أوسع.
    They should try to build on this experience to establish ERM as the overarching risk management system. UN وينبغي أن تحاول تلك المنظمات الارتكاز على هذه التجربة لإرساء إدارة للمخاطر المؤسسية ونظام شامل لإدارة المخاطر.
    It was mentioned that such partial work or activities could be devised but that any efforts to establish partial norms would be strongly opposed by certain States. UN وذُكر أنه يمكن وضع تصوُّرٍ لهذه الأعمال أو هذه الأنشطة الجزئية، لكن أي جهود لإرساء معايير جزئية ستلقى معارضة شديدة من جانب دول معيِّنة.
    Bangladesh has also been supporting United Nations efforts to establish democracy, human rights, peace and security, as well as taking effective steps to combat terrorism and external threats worldwide. UN وما انفكّت بنغلاديش تدعم جهود الأمم المتحدة لإرساء الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، فضلاً عن اتخاذ خطوات فعالة لمكافحة الإرهاب والتهديدات الخارجية في جميع أرجاء العالم.
    Owing to the suspension of Parliament, it was not possible to establish this institution in an effective way. UN ولم تتح الإمكانية لإرساء هذه المؤسسة على نحو فعال، نظراً إلى تعليق البرلمان.
    It welcomed the efforts made to establish an institutionally-based rule of law. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإرساء سيادة القانون على أساس مؤسسي.
    I believe that a clearly defined Government strategy will be necessary to lay the foundations for an effective and increasingly integrated border-management system. UN وأعتقد أنه سيلزم وضع استراتيجية حكومية محددة بشكل واضح لإرساء الأسس من أجل إقامة نظام لإدارة الحدود يتسم بالفعالية والتكامل المتزايد.
    And, let us be full partners in this international effort to lay down the foundations of the Middle East of the future. UN ولنصبح شركاء كاملين في هذا الجهد الدولي لإرساء أساس لمستقبل الشرق الأوسط.
    International human rights standards, as set out in the various relevant instruments, should serve as a general framework and support for the establishment and strengthening of national constitutional, legislative, executive, judicial and educational systems. UN ويجب أن تكون المعايير الدولية لحقوق الإنسان بالصيغة التي وردت بها في مختلف الصكوك ذات الصلة بمثابة إطار عام ودعامة لإرساء وتعزيز النظم الدستورية والتشريعية والتنفيذية والقضائية والتعليمية في البلدان.
    We need a common vision for the establishment of a new international financial legal system. UN نحتاج إلى رؤية مشتركة لإرساء أسس نظام قانوني مالي دولي جديد.
    Promoting arms control and disarmament is a prerequisite to the establishment of lasting peace, common prosperity and harmony. UN ويشكل تعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح شرطا مسبقا لإرساء السلام الدائم والازدهار المشترك والانسجام.
    Such measures are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. UN مثل هذه التدابير مهمة لإرساء أساس متين لمواصلة جهود نزع السلاح.
    Cooperative mechanisms constitute useful avenues to build economic relations. UN وتشكل آليات التعاون سبلاً مجدية لإرساء العلاقات الاقتصادية.
    It also enquired on Mexico's efforts to establish plans and strategies to create a culture of equality between men and women. UN كما استفسرت عن الجهود التي تبذلها المكسيك لوضع خطط واستراتيجيات لإرساء ثقافة مساواة بين الرجل والمرأة.
    (i) Where price is the only award criterion, the tender with the lowest tender price; or UN `1` العطاءَ الأدنى سعراً، عندما يكون السعرُ هو المعيارَ الوحيد لإرساء العقد؛ أو
    Consideration would also be given to establishing remedies to challenge decisions taken by the Supreme Electoral Council that were deemed to violate domestic or international human rights standards. UN وسيولى الاعتبار أيضاً لإرساء سبل انتصاف للطعن في القرارات التي يتخذها المجلس الانتخابي الأعلى والتي يعتبر أنها تشكل انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المحلية أو الدولية.
    Since then, efforts have been made to institute new project management structures. UN وتُبذل، منذ ذلك الوقت، جهود لإرساء هياكل جديدة لإدارة المشاريع.
    In so doing, the Treaty aimed to provide a new multilateral framework for transparency and accountability in the arms trade. UN وهدف المعاهدة، لدى القيام بذلك، هو توفير إطار جديد متعدد الأطراف لإرساء الشفافية والمساءلة في مجال تجارة الأسلحة.
    Such review represents a factor in establishing the trust that will enable us to carry out the changes that will be necessary in the future. UN ويمثل ذلك الاستعراض عاملا لإرساء الثقة التي ستمكننا من إجراء التغييرات التي ستكون ضرورية في المستقبل.
    The written reasoned response provided to staff members at the conclusion of the management evaluation process is an important means of establishing the credibility of the process. UN كما أن الرد الخطي المعلل الذي يوجَّه إلى الموظف في ختام عملية التقييم الإداري وسيلةٌ مهمة لإرساء مصداقية العملية.
    That is hardly conducive to laying the foundations for sustainable peace and development. UN ومن الصعب أن يكون ذلك ملائما لإرساء الأسس للسلام والتنمية المستدامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد