ويكيبيديا

    "لإعادة تحديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to redefine
        
    • redefining
        
    • to reschedule
        
    Are you on some personal quest to redefine ineptitude? Open Subtitles هل أنت تسعى نحو البطولة لإعادة تحديد سخافة؟
    :: Development of a Government plan to redefine the roles of central and local administrations and the relationship between them UN وضع خطة حكومية لإعادة تحديد دور كل من الإدارات المركزية والمحلية والعلاقة بينهما
    A new kind of cooperation between emerging and developed countries is an historic opportunity to redefine, with solidarity and responsibility, the commitments that govern international relations. UN إن قيام نوع جديد من التعاون بين البلدان الناشئة والبلدان المتقدمة النمو فرصة تاريخية لإعادة تحديد الالتزامات التي تحكم العلاقات الدولية، بتضامن ومسؤولية.
    The opportunities that may arise in a conflict to redefine the respective roles of men and women should also be seized. UN ويتناول الأمر أيضا، انتهاز الفرص التي قد تنشأ عن النزاعات لإعادة تحديد دور كل من المرأة والرجل.
    The Secretary-General has reported that there has been forward movement in Africa in redefining the respective roles of the State and the private sector. UN لقد أشار اﻷمين العام إلى أن هناك تحركا إلى اﻷمام في أفريقيا ﻹعادة تحديد أدوار الدولة والقطاع الخاص.
    Clearly, there is an urgent need to redefine and reassess the headquarters structure to ensure a more closely knit structure. UN ومن الواضح أن هناك حاجة ملحة لإعادة تحديد وتقييم هيكل المقر لضمان أن يكون هيكلا متضافرا بصورة أكثر قوة.
    She defined this as an attempt to redefine the scope of the draft declaration which, she said, was unacceptable. UN وقالت إن هذه محاولة لإعادة تحديد نطاق مشروع الإعلان وإن هذه المحاولة غير مقبولة.
    Accordingly, my delegation notes with thanks the proposals submitted by the Secretary-General to redefine the functions of the Department of Public Information. UN وبناءً على ذلك، يلاحظ وفدي بامتنان الاقتراحات التي قدمها الأمين العام لإعادة تحديد وظائف إدارة شؤون الإعلام.
    As a result, we believe that the proposals to redefine the duties of the Department of Public Information are also important. UN ونتيجة لذلك، نرى أن المقترحات الرامية لإعادة تحديد واجبات إدارة شؤون الإعلام مهمة أيضاً.
    It was time to redefine Western-Arab relations, which had long been based on fear and suspicion. UN ومضى قائلا إنه قد آن الأوان لإعادة تحديد العلاقات بين الغرب والعرب، والتي ظلت قائمة لفترة طويلة على أساس الخوف والريبة.
    In addition, it has worked to build structural policies to redefine the logic of case specific and isolated intervention. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت أمانة حقوق الإنسان على بناء السياسات الهيكلية لإعادة تحديد منطق التدخل في الحالات المحددة والمعزولة.
    Countries integrated into global supply chains will use industrial policy to redefine their links to the global economy with a view to moving up the value chain. UN وستستخدم البلدان المشاركة في سلاسل القيمة العالمية السياسات الصناعية لإعادة تحديد صلاتها بالاقتصاد العالمي بغية الارتقاء في سلسلة القيمة.
    12. We must work collectively as a Group to redefine the development agenda. UN 12- وعلينا أن نعمل معاً كمجموعة متماسكة لإعادة تحديد برنامج العمل الإنمائي.
    It also reiterated its request for assistance in the form of legal expertise to redefine the foundations of the 1987 draft Kanaky Constitution. UN وأضاف أنها تكرر أيضا طلبها بتقديم المساعدة في شكل خبرة قانونية لإعادة تحديد الأسس التي يقوم عليها مشروع دستور كاناكي الذي وضع في عام 1987.
    Upon confirmation of government concurrence, RBAS will also set up a subregional committee for the NCCs to redefine its role and partnership with the NCCs. UN وعند التأكد من موافقة الحكومات، سيشكل المكتب الإقليمي للدول العربية أيضا لجنة دون إقليمية للبلدان المساهمة الصافية لإعادة تحديد دوره وشراكته مع تلك البلدان.
    Negotiations are also under way between the Government and the former military junta to redefine the role of the military in a new, democratic Guinea-Bissau. UN وثمة مفاوضات تجري بين الحكومة والمجلس العسكري السابق لإعادة تحديد دور الجيش في غينيا - بيساو في ظل الديمقراطية الجديدة.
    The Agency revised and updated its technical and administrative guidelines to redefine the strategic approaches and streamline the procedures with respect to the various components of the health programme and issued a new edition of its drug formulary. UN وقامت الوكالة بتنقيح واستكمال مبادئها التوجيهية الفنية والإدارية لإعادة تحديد النهج الاستراتيجية واتساق الإجراءات بشأن مختلف عناصر برنامج الصحة وأصدرت طبعة جديدة من كتيب وصفاتها الدوائية.
    The vitality and relevance of our Organization is the key to the effort to redefine the terms of the international agenda by giving priority to the concepts of interdependence and solidarity. UN كما أن حيوية وصلاحية منظمتنا هما مفتاح الجهود الرامية لإعادة تحديد جدول الأعمال الدولي بمنح الصدارة لمفهومي التكافل والتضامن.
    This marks a dangerous effort by the Palestinian Observer to redefine the mandate of the Credentials Committee and the role of the Assembly in the credentials process. UN ويمثل هذا جهدا خطيرا من جانب المراقب الفلسطيني لإعادة تحديد ولاية لجنة وثائق التفويض ودور الجمعية العامة في عملية وثائق التفويض.
    Although the situation is changing throughout numerous religious denominations, careful attention must be focused on establishing a comprehensive plan to redefine traditional gender roles throughout all segments of Bahamian society. UN ورغم أن الحالة آخذة في التغير في كل الطوائف الدينية المتعددة، فإن اهتماما دقيقا يجب أن يركز على وضع خطة شاملة لإعادة تحديد أدوار الجنسين التقليدية في كل أجزاء المجتمع في جزر البهاما.
    That is why we are happy to see the improvements that have been agreed to in redefining the parameters of some of the action proposals. UN ولهذا، يسعدنا أن نـرى التحسينات التي جرى الاتفاق عليها ﻹعادة تحديد معايير بعض المقترحات المتعلقة باﻷعمال.
    Subsequent UNEP attempts to reschedule the mission have not been successful. UN ولم تحقق محاولات اليونيب اللاحقة لإعادة تحديد موعد للبعثة نجاحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد