This request echoed the Board's earlier, numerous requests to allow flexibility for the human resources management of the Fund. | UN | وكان هذا الطلب صدى لطلبات سابقة عديدة قدّمها المجلس لإفساح المجال لكي تتّسم إدارة الموارد البشرية في الصندوق بالمرونة. |
A Judicial Review Act had been passed in 2000 to allow NGOs and persons not directly affected by a public wrong to seek redress on behalf of poor persons. | UN | وقد أُقرّ قانون المراجعة القضائية عام 2000 لإفساح المجال للمنظمات غير الحكومية والأشخاص غير المتضررين بصورة مباشرة من الأخطاء العامة لالتماس الانتصاف نيابة عن الأشخاص الفقراء. |
On the one hand, it may be carried out to allow for large infrastructure projects. | UN | وقد يتم ذلك من جهة لإفساح المجال لمشاريع بنى أساسية واسعة النطاق. |
Farmers may be displaced to make way for illicit drug crop cultivation. | UN | ويمكن أن يُزاح المزارعون لإفساح المجال لزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
Farmers may be displaced to make way for illicit drug crop cultivation. | UN | وقد يُزاح المزارعون من أراضيهم لإفساح المجال لزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
The process may only be implemented for certain purposes, e.g. to make room for highway construction. | UN | ولا يجوز تنفيذ هذا الإجراء إلا لأغراض معينة، كأن يتم مثلاً لإفساح المجال لبناء طريق عام. |
The Department had already changed its eligibility requirements to allow retired police officers to serve in peace operations. | UN | وقد غيرت الإدارة فعلا شروط الصلاحية لإفساح المجال لضباط الشرطة المتقاعدين للخدمة في عمليات السلام. |
Legal and regulatory frameworks have already been established to allow schoolchildren to contribute to efforts to preserve local forests. | UN | وقد تم بالفعل وضع الأطر القانونية والتنظيمية لإفساح المجال أمام أطفال المدارس للمساهمة في جهود حفظ الغابات المحلية. |
This is necessary to allow the Panel to apply the proper review procedures discussed below. | UN | وهذا يعّد ضرورة لإفساح المجال للفريق لتطبيق إجراءات الاستعراض الصحيحة الوارد بحثها أدناه. |
The Supreme Court decided to stay the proceedings in order to allow for the arbitration process to take place with respect to the Implicit Agreement. | UN | وقرَّرت المحكمة العليا وقف الإجراءات لإفساح المجال لعملية التحكيم فيما يخص الاتفاق الضمني. |
He suggested that the meeting should be adjourned to allow for further informal consultations on the basis of his text. | UN | واقترح ضرورة رفع الاجتماع لإفساح المجال لمزيد من المشاورات غير الرسمية استناداً إلى النص الذي قدمه. |
The contingent will be deployed through Kenya to allow the personnel to take possession of their equipment before being inserted into Sector 2 by land. | UN | وستنشر الوحدة من خلال كينيا لإفساح المجال أمام توزيع المعدات على الأفراد قبل إدخالهم إلى القطاع 2 برا. |
Where unresolved issues remained, the procedure could be extended to allow for a fuller investigation. | UN | وعندما تبقى القضايا دون حل، يمكن تمديد هذا الإجراء لإفساح المجال لإجراء تحقيق أشمل. |
It would be most regrettable if we had to interrupt our work after one week in order to make way for the children's summit. | UN | وسيكون من المؤسف جداً إذا تعيّن علينا أن نقطع أعمالنا بعد أسبوع من العمل لإفساح المجال لقمة الطفل. |
This is evident in the Silwan region where 88 houses have been subjected to demolition orders to make way for a park. | UN | ويبدو هذا جلـيـا في منطقة سلوان حيث أُمر بهدم 88 منـزلا لإفساح المجال لإنشاء منـتـزه. |
I know your party wants you to resign to make way for a younger man. | Open Subtitles | أعرف أن حزبك يريد منك التنحي لإفساح المجال لرجل أصغر سناً |
That was a demonstration of political will to make room for cooperation in an area vital to the strengthening of individual initiative. | UN | وكان ذلك إظهارا للإرادة السياسية لإفساح المجال للتعاون في مجال حيوي لتعزيز روح المبادرة الفردية. |
In some countries, this implies budgetary consolidation to make room for productive investment in line with rising demand. | UN | ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد عمليات الميزانية لإفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب. |
It was agreed that those rules and regulations should be very simple, thus allowing the cell to become operational as soon as possible; | UN | واتُّفِق على أن تكون تلك القواعد واللوائح بسيطة جداً، لإفساح المجال بالتالي أمام تشغيل الخلية في أقرب وقت ممكن؛ |
The texts that have subsequently been submitted concerning the creation of the Human Rights Council have ignored these recommendations in order to accommodate the demands of the super-Power. | UN | وأغفلت النصوص التي عرضت فيما بعد لإنشاء مجلس حقوق الإنسان تلك التوصيات، وذلك لإفساح المجال أمام شروط القوى العظمى. |
113. The Committee recommends that the State party introduce measures, including legislative and administrative measures as necessary, to create space for autonomous women's and human rights organizations. | UN | 113 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بسن تدابير، من بينها تدابير تشريعية وإدارية حسب الضرورة، لإفساح المجال للمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان المستقلة. |