ويكيبيديا

    "لإنهاء الإفلات من العقاب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to end impunity
        
    • to put an end to impunity
        
    • for ending impunity
        
    The limited support made available to the overburdened justice system raises questions as to whether there is political will to end impunity. UN وقلة الدعم المتاح لنظام القضاء المثقل بالأعباء تثير التساؤل حول ما إذا كانت هناك إرادة سياسية لإنهاء الإفلات من العقاب.
    From Argentina to Peru to Guatemala, historic efforts are under way to end impunity in the Americas. UN ومن الأرجنتين إلى بيرو إلى غواتيمالا، تُبذَل حاليا جهود تاريخية لإنهاء الإفلات من العقاب في الأمريكتين.
    Bringing perpetrators to justice is vital, and stronger action must be taken to end impunity. UN وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة أمر حيوي، ولا بد من اتخاذ إجراء أقوى لإنهاء الإفلات من العقاب.
    Several delegations called on the Government to do everything possible to end impunity. UN ودعت عدة وفود الحكومة إلى بذل كل جهد ممكن لإنهاء الإفلات من العقاب.
    We recognize the Court's unique judicial role and, in particular, the important part it is playing in our efforts to put an end to impunity through the prevention of the most serious international crimes and guaranteeing lasting respect for the rule of law. UN ونقر بأن المحكمة تقوم بدور قضائي فريد، وبصورة خاصة، الدور الهام الذي تقوم به لإنهاء الإفلات من العقاب عن طريق منع وقوع أفظع الجرائم الدولية وضمان الاحترام الدائم لسيادة القانون.
    More should be done to sharpen the tools for ending impunity. UN الكثير من العمل ما زال ينبغي الاضطلاع به لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب.
    7. Welcomes the proclamation by the General Assembly, in its resolution 68/163, of 2 November as the International Day to end impunity for Crimes against Journalists; UN 7- يرحب بإعلان الجمعية العامة، في قرارها 68/163، يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر يوماً دولياً لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    3. Decides to proclaim 2 November as the International Day to end impunity for Crimes against Journalists; UN 3 - تقرر إعلان 2 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    " 3. Decides to proclaim 1 November as the International Day to end impunity for Crimes against Journalists; UN " 3 - تقرر إعلان 1 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    3. Decides to proclaim 2 November as the International Day to end impunity for Crimes against Journalists; UN 3 - تقرر إعلان 2 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    Furthermore, due to advocacy by UNMISS, some of those cases were brought to a judicial process in an effort to end impunity. UN وعلاوة على ذلك، وبفضل أنشطة الدعوة التي قامت بها البعثة، أُحيلت بعض تلك القضايا إلى إجراءات قضائية في محاولة لإنهاء الإفلات من العقاب.
    60. The Government must take, and be seen to take, effective measures to end impunity. UN 60- ويجب على الحكومة أن تتخذ، على مرأى من الجميع، تدابير فعالة لإنهاء الإفلات من العقاب.
    The Czech Republic recommended the adoption of further measures to end impunity for attacks against human rights defenders and against persons because of their sexual orientation or gender identity. UN وأوصت الجمهورية التشيكية باعتماد مزيد من التدابير لإنهاء الإفلات من العقاب على الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداءات على الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية.
    Her delegation called on all States to ratify the Rome Statute as a means to end impunity for crimes against children. UN وقالت إن وفدها يطلب من كل الدول أن تصدق على قانون روما الأساسي كوسيلة لإنهاء الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم بحق الأطفال.
    Slovakia fully supports the fight to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes under international law, such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وتدعم سلوفاكيا دعما كاملا الكفاح لإنهاء الإفلات من العقاب لمرتكبي أخطر الجرائم بموجب القانون الدولي، ومنها الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    In that regard, all available legal remedies should be applied to end impunity and end human rights violations and grave breaches by Israel in the occupied Palestinian territory. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة لإنهاء الإفلات من العقاب ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان والخروقات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Sudanese Government, led by President Al-Bashir, continues with its policy of contempt towards the victims of the conflict in Darfur and has invested no credible efforts to end impunity for crimes committed. UN وحكومة السودان، بقيادة الرئيس البشير، تواصل سياسة ازدراء ضحايا الصراع في دارفور، ولم تبذل الحكومة جهودا ذات مصداقية لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة.
    This strengthens international efforts to end impunity against those committing grave violations against children in contravention of applicable international law. UN ويعزز هذا الأمر الجهود الدولية المبذولة لإنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال وتخالف القانون الدولي الواجب التطبيق.
    The FARDC leadership recognized that the poor state of military justice had jeopardized efforts to end impunity in the military. UN وتقر قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن حالة ضعف القضاء العسكري قد هددت بفشل الجهود المبذولة لإنهاء الإفلات من العقاب في الجيش.
    Argentina, which in its past suffered systematic violations of human rights characterized by torture, forced disappearances and summary executions of its citizens, has taken decisive steps through its domestic legislation to put an end to impunity. UN إن الأرجنتين، التي عانت في الماضي من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان تميزت بتعذيب مواطنيها واختفائهم القسري والإعدام بدون محاكمة، خطت خطوات حاسمة من خلال تشريعها المحلي لإنهاء الإفلات من العقاب.
    In this quest, the International Criminal Court is an effective and important tool for ending impunity and promoting the rule of law. UN وفي هذا المسعى، تبقى المحكمة الجنائية الدولية أداة هامة وفعالة لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد