You need to follow the rules, and must obey all orders. | Open Subtitles | أنت في حاجة لاتباع القواعد ويجب أن تطيع جميع الأوامر |
In 2004 the Government created a Ministry on Women's and Family Issues and constant efforts are made to follow a gender-based approach. | UN | وفي عام 2004، أنشأت الحكومة وزارة لشؤون المرأة والأسرة، ويجري بذل جهود حثيثة لاتباع نهج يراعي المنظور الجنساني. |
Although he had not committed a terrorist act in Singapore, he had made plans to pursue militant jihad in Afghanistan. | UN | ورغم أنه لم يرتكب أي عمل إرهابي في سنغافورة، فإنه قد وضع الخطط لاتباع الجهاد التطرفي في أفغانستان. |
I also welcome the efforts of regional actors to pursue a coordinated approach with regard to the LRA. | UN | وأرحب أيضا بجهود الأطراف الفاعلة الإقليمية لاتباع نهج تنسيقي إزاء جيش الرب للمقاومة. |
The OIC is ready to take a pragmatic approach to ensure that the agreed activities between the two organizations are implemented. | UN | ومنظمة المؤتمر الإسلامي مستعدة لاتباع نهج عملي لكفالة تنفيذ الأنشطة المتفق عليها بين المنظمتين. |
As the last country to exercise the presidency of this important forum in 2008, we were obliged to adopt an appropriately prudent and measured approach. | UN | وباعتبارنا آخر بلد يمارس رئاسة هذا المنتدى الهام في عام 2008، كنا مضطرين لاتباع نهج حذر وموزون كما ينبغي. |
In the same way as a judge, the prosecutor has a responsibility, and ultimately a criminal liability, to follow the regulations and instructions in this field. | UN | وتقع على عاتق المدعي كما القاضي، مسؤولية، وفي النهاية مسؤولية جنائية، لاتباع اللوائح والتعليمات في هذا المجال. |
Please provide detailed and specific information regarding any measures carried out by the Government to follow the Committee's recommendation. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحددة فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لاتباع توصية اللجنة. |
As evidence, he cited the declared intention of the Minister of Economy and Finance to follow the advice rendered by the authority. | UN | وكدليل على ذلك، ذكر النية المعلن عنها من جانب وزير الاقتصاد والمالية لاتباع المشورة التي أسدتها الهيئة المذكورة. |
Thus, the Memorandum is an additional sign of Jordan’s willingness to follow the principles contained in the Geneva Convention. | UN | لذلك فإن المذكرة هي مؤشر إضافي لاستعداد اﻷردن لاتباع المبادئ الواردة في اتفاقية جنيف. |
Russia reaffirms its readiness to follow this path. | UN | وتؤكد روسيا من جديد استعدادها لاتباع هذا النهج. |
The holding of consultations did not obviate the need to follow rules and procedures. | UN | إن عقد مشاورات لا يلغي الحاجة لاتباع القواعد والإجراءات. |
Board of inquiry reports are also a key information tool for Member States to pursue appropriate national procedures concerning incidents involving their personnel. | UN | وتشكل أيضا تقارير مجلس التحقيـــق أداة معلومـــات رئيسيـــة للــدول الأعضاء لاتباع إجـــراءات وطنية ملائمة فيما يتعلق بالحوادث التي يتعرض لها أفرادها. |
We must also use the current crisis to pursue a green economic development model. | UN | كما يجب علينا أن نستخدم الأزمة الحالية لاتباع نموذج للتنمية الاقتصادية لا يضر بالبيئة. |
She added that instructions had gone out to the Fund's field offices to pursue some common approach to procurement. | UN | وأضافت أن تعليمات قد صدرت للمكاتب الميدانية للصندوق لاتباع نهج مشترك ما في عمليات الشراء. |
There are occasions when Member States cannot achieve consensus on a particular response to active military conflicts, or do not have the will to pursue what many might consider to be an appropriate course of action. | UN | ففي بعض اﻷحيان، لا تستطيع الدول اﻷعضاء التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اعتماد رد معين على نزاعات عسكرية قائمة، أو ليست لديها اﻹرادة اللازمة لاتباع ما قد يعتبره الكثير مسارا مناسبا للعمل. |
To this end, the United Nations is ready to take a two-pronged approach in assisting the African Union to meet those requirements. | UN | والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات. |
She also commended the Committee’s efforts to take a preventive approach to racial discrimination. | UN | وأثنت أيضا على الجهود التي تبذلها اللجنة لاتباع نهج وقائي تجاه التمييز العنصري. |
Every effort would therefore be made to adopt such an approach while developing the programme of work. | UN | ولذا يجب بذل كل جهد لاتباع مثل هذا النهج بينما يجري وضع برنامج العمل. |
Countries may have non-economic reasons for pursuing a course of substantial food self-sufficiency. | UN | وقد تكون لدى بعض البلدان أسباب غير اقتصادية لاتباع نهج يحقق الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية إلى حد كبير. |
The meetings will provide practical training on the Convention's key operational elements and will highlight opportunities for an integrated approach to the implementation of the Basel and Stockholm conventions. | UN | وستوفر الاجتماعات تدريباً عملياً على العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية وتُبرز الفرص المتاحة لاتباع نهج متكامل لتنفيذ اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
We are therefore intensifying our pursuit of appropriate and cost-effective preventive strategies, within our limited budgetary resources, to ensure that the rate is reduced. | UN | لذلك نكثف جهودنــــا لاتباع استراتيجيات وقائية ملائمة وفعالة من حيث التكلفة، وفي حدود موارد ميزانيتنا، لضمان خفض هذا المعدل. |
Fatwa. We issue to following fatwa to utmost person. | Open Subtitles | فتوى اصدرنا هذا البيان لاتباع فتوى الامام الاعظم |
This provides an opportunity for a more harmonized approach to competency profiles and indicators and facilitates inter-agency mobility. | UN | ويتيح ذلك فرصة لاتباع نهج أكثر اتساقاً إزاء أوصاف الكفاءات ومؤشراتها، ويُسهِّل التنقل فيما بين الوكالات. |
Costa Rica is prepared to follow your recommendation and to adopt the agreement by consensus. | UN | وكوستاريكا على استعداد لاتباع توصيتكم واعتماد الاتفاق بتوافق الآراء. |