ويكيبيديا

    "لاتخاذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for taking
        
    • its adoption
        
    • for having taken
        
    • to make
        
    • for being in
        
    In that context, the Committee expressed its appreciation to UNDP for taking early steps in that direction. UN وأعربت اللجنة، في هذا السياق، عن تقديرها للبرنامج اﻹنمائي لاتخاذه خطوات مبكرة في هذا الاتجاه.
    We commend the Security Council for taking swift action to protect civilians in Libya and in Côte d'Ivoire. UN وإننا نثني على مجلس الأمن لاتخاذه إجراءات سريعة لحماية المدنيين في ليبيا وفي كوت ديفوار.
    Knowing the difficulties of these tasks, I offer my thanks to the African Union for taking the lead in this crucial and ambitious operation. UN وإدراكا مني لصعوبة هذه المهام، أعرب عن شكري للاتحاد الأفريقي لاتخاذه زمام المبادرة في هذه العملية الجوهرية الطموحة.
    In that light, Austria, Croatia and Slovenia called for the protection of the space in which those persons operated and commended the Council for its adoption of important resolutions on human rights defenders and peaceful protests. UN وفي ضوء ذلك، فإن سلوفينيا وكرواتيا والنمسا تدعو إلى حماية الفضاء الذي يعمل فيه هؤلاء الأشخاص وتثني على المجلس لاتخاذه قرارات هامة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والاحتجاجات السلمية.
    Although the Registrar was to be commended for having taken steps to implement some of the recommendations contained in the consultancy report, the European Union remained uneasy that no clear plan of action or future targets for defence costs had emerged from the analysis undertaken. UN ومع أنه يتعين الثناء على رئيس قلم المحكمة لاتخاذه خطوات لتنفيذ بعض التوصيات الواردة في تقرير الخبراء الاستشاريين، لا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق لأنه لم تنبثق عن التحليل الذي تم إجراؤه أي خطط عمل واضحة أو أرقام مستهدفة لتكاليف الدفاع.
    Not a hard decision to make when you actually care about someone. Open Subtitles في الحقيقة ليس قرار صعب لاتخاذه خاصة عندما تهتمّين لشخص ما
    He observed that the Board had commended UNFPA for being in the forefront of Delivering as One. UN ولاحظ أن المجلس أشاد بالصندوق لاتخاذه موقفا طليعيا بشأن عملية توحيد الأداء.
    He thanked the UNFPA Executive Director for taking decisive steps in addressing NEX and noted that quite an improvement had been observed. UN ووجه الشكر إلى المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان لاتخاذه خطوات حاسمة لمعالجة مسألة التنفيذ الوطني وأشار إلى أنه قد لوحظ قدر كبير من التحسن في ذلك الصدد.
    Liechtenstein further deplores attacks on schools and hospitals and threats against students and teachers, and we commend the Security Council for taking concrete action on this important issue. UN كما تأسف ليختنشتاين على الهجمات التي تُشن على المدارس والمستشفيات، وعلى التهديدات الموجهة للتلاميذ والمدرسين، ونثني على مجلس الأمن لاتخاذه إجراءات ملموسة بشأن هذه المسألة المهمة.
    He thanked the UNFPA Executive Director for taking decisive steps in addressing NEX and noted that quite an improvement had been observed. UN ووجه الشكر إلى المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان لاتخاذه خطوات حاسمة لمعالجة مسألة التنفيذ الوطني وأشار إلى أنه قد لوحظ قدر كبير من التحسن في ذلك الصدد.
    The Council was briefed by the Secretary-General, who commended the people of Haiti for taking an important step towards the consolidation of democracy with the peaceful conduct of the second round of polling. UN وقدم الأمين العام إحاطة للمجلس أشاد فيها بشعب هايتي لاتخاذه خطوة مهمة على درب توطيد الديمقراطية عن طريق إجراء الجولة الثانية من الاقتراع بشكل سلمي.
    24. The Secretary-General was to be commended for taking quick and decisive action to address the global food crisis. UN 24 - ومضى قائلا إنه يتعين توجيه الثناء إلى الأمين العام لاتخاذه إجراء سريعاً وحاسماً للتصدي لأزمة الأغذية العالمية.
    I would like to commend the Secretary-General for taking the initiative to ask a panel of prominent experts in the field to assess the situation. I welcome the Brahimi report. UN وأود أن أحيي الأمين العام لاتخاذه المبادرة الخاصة بمطالبة فريق من الخبراء البارزين في هذا الميدان بتقييم الحالة وأرحب بتقرير الإبراهيمي.
    Of course, we would like also to express our deep appreciation to the Italian delegation for taking the initiative for the inscription of the item on the agenda, its allocation to a plenary meeting and its presentation here. UN وطبيعي أن نعرب أيضا عن تقديرنا العميق للوفد الإيطالي لاتخاذه زمام المبادرة بإدراج البند في جدول الأعمال وتخصيص جلسة عامة له ولعرضه هنا.
    I congratulate the people of the Democratic Republic of the Congo for taking this first important step towards the holding of elections in the coming months. UN وإنني أتوجه بالتهنئة إلى شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية لاتخاذه هذه الخطوة الهامة الأولى على الطريق صوب عقد الانتخابات في الأشهر القادمة.
    President Afwerki: I should like to pay tribute to the Secretary-General for taking the necessary steps to convene this Millennium Summit. UN الرئيس أفورقي (تكلم بالانكليزية): أثني على الأمين العام لاتخاذه الخطوات الضرورية لعقد قمة الألفية هذه.
    The tenth anniversary of its adoption is an opportune occasion to take stock of progress, recognize the achievements and the shortcomings, and assess how efforts to accelerate implementation of the resolution in the next decade could be more effective. UN وتشكل الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذه فرصة مناسبة لتقييم التقدم المحرز، والاعتراف بالإنجازات والنواقص، وتقييم الكيفية التي يمكن أن تكون بها الجهود المبذولة لتسريع تنفيذ القرار خلال العقد المقبل أكثر فعالية.
    Mr. Haraguchi (Japan): As one of the co-sponsors of the resolution just adopted, I should like to express our gratitude to all Member States for their understanding and support for its adoption without a vote. UN السيد هاراغوتشي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): بوصفي أحد مقدمي القرار الذي اتخذ من فوره، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الدول الأعضاء على تفهمها وتأييدها لاتخاذه بدون تصويت.
    The Security Council commends the Iraqi people for having taken this step to exercise their right to freely determine their own political future and encourages them to continue to do so in moving ahead with their political transition. UN ويشيد مجلس الأمن بشعب العراق لاتخاذه هذه الخطوة بممارسته لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية ويشجعه على مواصلة القيام بذلك في عملية الانتقال السياسي التي يخوضها.
    One of those was Yitzhak Rabin, whose death we mourned this month nine years ago and who paid with his life for having taken bold and brave steps towards peace. UN وكان بين هؤلاء القادة إسحق رابين، الذي فُجعنا بوفاته في هذا الشهر قبل تسع سنوات، والذي دفع حياته ثمناً لاتخاذه خطوات جريئة وشُجاعة نحو تحقيق السلام.
    This is not a choice that one should have to make at the expense of one's health. UN وهذا ليس خيارا ينبغي أن يضطر المرء لاتخاذه على حساب صحته.
    And I also know that the last time you had a huge decision to make, you went to her and not me. Open Subtitles واعلم ايضا ان اخر مرة كان لديك قرارا ضخما لاتخاذه, ذهبت لها وليس لي
    He observed that the Board had commended UNFPA for being in the forefront of Delivering as One. UN ولاحظ أن المجلس أشاد بالصندوق لاتخاذه موقفا طليعيا بشأن عملية توحيد الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد