detention of minors from 15 to 18 years of age may not last for more than 12 months in total. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية لاحتجاز القصر الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما 12 شهرا. |
Peru has no detention centre for aliens who violate the Aliens Act. | UN | ولا يوجد في بيرو مركز لاحتجاز الأجانب الذين ينتهكون قانون الأجانب. |
The Government did not provide grounds for the detention of this person. | UN | ولم تقدِّم الحكومة الأُسس التي تم الاستناد إليها لاحتجاز هذا الشخص. |
The discretionary power of the Home Minister to detain a person without court order had been removed. | UN | وألغيت السلطة التقديرية التي كان وزير الداخلية يتمتع بها لاحتجاز شخص بدون أمر من المحكمة. |
A judge's authorization was in fact required in order to detain suspects longer than 48 hours. | UN | والواقع، فإن الإذن الصادر عن القاضي، هو شرط لاحتجاز الأشخاص المشتبه بهم لمدة تتجاوز 48 ساعة. |
These are meant to hold detainees for up to 48 hours, until they can be transferred to a prison. | UN | ولقد أنشئت هذه المراكز لاحتجاز الأشخاص لمدة لا تتجاوز 48 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى أحد السجون. |
Lack of legal basis for Mr. Nyamoya's detention | UN | الادعاءات المتعلقة بعدم وجود أساس قانوني لاحتجاز السيد نيامويا |
The Government denies the arbitrary nature of Mr. Gross's detention. | UN | وتنكر الحكومة في ردها أن يكون لاحتجاز السيد غروس طابع تعسفي. |
Italy had 29 juvenile courts and 21 Juvenile detention Centres for minors convicted of very serious crimes. | UN | وتوجد في إيطاليا ٩٢ محكمة لﻷحداث و١٢ مركزاً لاحتجاز اﻷحداث المدانين في جرائم خطيرة للغاية. |
Unfortunately, despite this new initiative, no action has been taken to build centres of detention or placement for minors. | UN | وعلى الرغم من هذه المبادرة الجديدة، لم يتخذ لﻷسف أي إجراء لبناء مراكز لاحتجاز أو ايداع القصﱠر. |
:: Women's access to justice, particularly concrete alternatives to detention for women in conflict with justice; | UN | :: إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء، وعلى الخصوص إيجاد بدائل عملية لاحتجاز المرأة في النزاعات القضائية؛ |
The family understood this as a confirmation of Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's detention at the prison, without knowing, however, if the items they had brought were reaching him. | UN | واعتبرت الأسرة ذلك تأكيداً لاحتجاز ميلود في السجن إلا أنها لم تكن تعرف ما إذا كانت الأغراض التي تجلبها تصل إليه. |
The Committee recommends that steps be taken to increase the capacity of the Metsälä detention centre or establish a new detention centre for foreigners. | UN | توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب. |
The Committee recommends that the State party proceed, without any delay, with the construction of the new national children detention facilities at Oberstown. | UN | توصي اللجنة بأن تشرع الدولة الطرف، دون أي تأخير، في بناء مرافق وطنية جديدة لاحتجاز الأطفال في أوبرستاون. |
The legislative framework for the detention of a person being expelled from Singapore by the Controller of Immigration under the Immigration Act is provided for under section 34 of that Act. | UN | تتضمن المادة 34 من هذا القانون الإطار التشريعي لاحتجاز شخص يتولى مراقب الهجرة طرده من سنغافورة بموجب قانون الهجرة. |
I'm under strict instructions to detain any intruders until Tabor returns. | Open Subtitles | أنا تحت تعليمات صارمة لاحتجاز أي متسللين حتى يعود تابور. |
The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. | UN | ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده. |
The author's son did not have any ground to detain Mr. Dzhamalov, to prevent him from leaving the detention site, or to apply the lethal force against him. | UN | ولم يكن لدى ابن صاحبة البلاغ أي سبب لاحتجاز السيد جمالوف ومنعه من مغادرة مكان الاحتجاز، أو استعمال القوة الفتاكة ضده. |
The Special Powers Act, 1974 empowers the Bangladesh Government with wide ranging powers to detain suspected persons without necessarily showing expressed reasons. | UN | وقانون السلطات الخاصة الصادر عام 1974 يخِّول لحكومة بنغلاديش صلاحيات واسعة التنوع لاحتجاز الأشخاص المشتبه فيهم بدون إبداء أسباب بالضرورة. |
There's no reason to hold anyone else. Let them go. | Open Subtitles | لا يوجد سببٌ لاحتجاز أي شخصٍ اَخر، دعهم يذهبون |
Ethiopia has no legal basis for detaining these students. | UN | وليس لدى إثيوبيا أساس قانوني لاحتجاز هؤلاء الطلبة. |
One developing country participant said that the high costs of capture and storage required the establishment of a financial mechanism. | UN | وقال أحد المشاركين من البلدان النامية إن التكاليف الباهظة لاحتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون تتطلب إنشاء آلية تمويل. |
In the source's view, Mr. Mvogo's detention has become almost indefinite, pointing out that domestic legislation does not set a maximum period of time for holding irregular migrants in detention pending their removal. | UN | وفي رأي المصدر، أصبح احتجاز السيد مفوغو غير محدود تقريباً، بالنظر إلى أن القانون المحلي لا يحدد مدة قصوى لاحتجاز المهاجرين غير الشرعيين في انتظار ترحيلهم. |
I am encouraged by the Government's proactive approach to addressing the issue of fighters from Côte d'Ivoire and welcome the establishment of a special internment facility for suspected Ivorian combatants. | UN | ومما يشجعني، النهج الاستباقي الذي اتبعته الحكومة في معالجة قضية المقاتلين من كوت ديفوار، وأرحب بإنشاء مرفق خاص لاحتجاز المقاتلين الإيفواريين المشتبه بأمرهم. |
A major achievement in the area of business facilitation was the adoption of the International Convention on arrest of Ships. | UN | وثمة إنجاز رئيسي في ميدان تيسير التجارة وهو إقرار الاتفاقية الدولية لاحتجاز السفن. |
The maximum period for which suspects may be held in police custody is reduced to 12 hours, after which they are to be referred to the Prosecution Service. | UN | وستتناقص الفترة القصوى المسموح بها لاحتجاز المشتبه بهم لدى الشرطة إلى ٢١ ساعة يتعين بعدها احالتهم إلى قسم الادعاء. |