ويكيبيديا

    "لاحتواء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to contain
        
    • containment
        
    • in containing
        
    • to limit
        
    • contain the
        
    • to manage
        
    • to accommodate
        
    • for containing the
        
    • to containing the
        
    UNHabitat management is aware of this financial situation and is taking steps to contain expenditure in line with income. 7.9. UN وإدارة موئل الأمم المتحدة على وعي بهذا الوضع المالي وتتخذ حاليا خطوات لاحتواء النفقات بما يتمشى مع الإيرادات.
    Legal measures have not proved sufficient to contain violence against women. UN ولم تثبت التدابير القانونية أنها كافية لاحتواء العنف ضد المرأة.
    In addition, many countries had made strenuous efforts to contain price pressures. UN وباﻹضافة إلى ذلك بذلت بلدان عديدة جهودا مضنية لاحتواء ضغوط اﻷسعار.
    There seems to be little sense of urgency on the part of world financial leaders to act decisively to contain the current crisis. UN ولا يبدو أن هناك إحساسا من جانب القادة الماليين في العالم بالحاجة الملحة إلى العمل على نحو حاسم لاحتواء اﻷزمـة الراهنة.
    Azerbaijan has not acceded to the Convention since it was forced to use mines as a measure of containment from possible hostilities. UN لم تنضم أذربيجان إلى الاتفاقية لأنها اضطرت إلى استخدام الألغام كتدبير لاحتواء أعمال عدائية محتملة.
    This deterioration, particularly in the oilfields, will accelerate until significant action is taken to contain and relieve the problems. UN وسوف يتسارع هذا التدهور، ولا سيما في حقول النفط ما لم يتخذ إجراء هام لاحتواء المشاكل وحلها.
    In fact, such measures are necessary to contain the damage from spreading, and should be taken immediately. UN والحق أن مثل هذه التدابير ضرورية لاحتواء الضرر حتى لا ينتشر، ويتعين أن تتخذ فوراً.
    All tilling should be conducted on a rising tide, with sorbent booms placed around the operation to contain or recover any released contamination. UN وينبغي أن تجري كل عمليات الحرث عند ارتفاع المد، مع وضع حواجز ماصّة حول العملية لاحتواء أو استعادة أي تلوث ينطلق.
    Protection, the fourth key function of crisis management, mobilizes resources to contain attacks and limit their effects. UN أما المهمة الرئيسية الرابعة لإدارة الأزمات، وهي الحماية، فتحشد الموارد لاحتواء الاعتداءات والحدّ من آثارها.
    Which has evolved to contain spongy, succulent tissue that stores water. Open Subtitles ما تطورت لاحتواء الاسفنجية، الأنسجة عصاري الذي يقوم بتخزين المياه.
    This is an ongoing process and every effort continues to be made to contain project costs. UN وهذه عملية مستمرة، ولا تزال الجهود تُبذل لاحتواء تكاليف المشروع.
    The Committee expects the Secretary-General to put into place more stringent measures to contain travel and reduce travel-related expenditures. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يضع الأمين العام تدابير أشد صرامة لاحتواء تكاليف السفر والحد من النفقة المتصلة بالسفر.
    The international community must, we believe, redouble its efforts and its vigilance to contain these illnesses. UN نعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده ويقظته لاحتواء هذه الأمراض.
    In that context, some participants called for international responses and solidarity to contain the risks of climate change, in particular in vulnerable countries. UN وفي هذا السياق، دعا بعض المشاركين إلى استجابات دولية وإلى التضامن لاحتواء المخاطر الناجمة عن تغير المناخ، وبخاصة في البلدان الضعيفة.
    We have taken every measure to contain HIV and have provided access to treatment for those who need it. UN واتخذنا كل تدبير لاحتواء فيروس نقص المناعة البشرية، ووفرنا المعالجة لمن بحاجة إليها.
    This paradoxical state of affairs continues to challenge us to contain the arms race and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وما فتئت هذه الحالة المتناقضة تشكِّل تحديا لاحتواء سباق التسلح وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Enormous efforts have been made to contain and roll back this epidemic during the past decade. UN ولقد بذلت جهود هائلة لاحتواء هذا الوباء ودحره خلال العقد الماضي.
    We urge Zimbabwe to fully implement the workplan immediately and in good faith, and call on all Kimberley Process participants to implement monitoring measures to contain the illicit trade in Marange diamonds. UN ونحث زمبابوي على التنفيذ التام لخطة العمل فوراً وبحسن نية، وندعو جميع المشاركين في عملية كيمبرلي إلى تنفيذ تدابير رصد لاحتواء الاتجار غير المشروع بالماس المستخرج من حقل مارانج.
    At the same time, however, it was of the opinion that cost containment measures should be taken to ensure that the project did not entail further cost escalation. UN ولكن اللجنة رأت في الوقت نفسه ضرورة اتخاذ تدابير لاحتواء التكاليف لضمان عدم نشوء تكاليف إضافية للمشروع.
    That political commitment at the highest levels has been critical in containing the epidemic. UN وهذا الالتزام السياسي على أعلى المستويات مهم لاحتواء الوباء.
    As before, UNIFIL did its best to limit the conflict and to protect the inhabitants. UN وبذلت قوة اليونيفيل، على غرار ما كانت تفعل في الماضي، ما في وسعها لاحتواء النزاع وحماية السكان.
    All efforts were made to manage the impact of the relocation on the work of the Commission, and operations resumed immediately upon arrival in Cyprus. UN وقد بُذلت جميع الجهود لاحتواء أثر عملية النقل هذه على عمل اللجنة، وقد استأنفت اللجنة عملياتها فور وصولها إلى قبرص.
    Several countries have also widened their exchange rate trading bands to accommodate upward pressure on nominal exchange rates. UN ووسّعت عدّة بلدان كذلك النطاق المسموح به لتحرّك أسعار الصرف، وذلك لاحتواء الضغوط الصعودية على أسعار الصرف الاسمية.
    It has successfully weathered difficult situations and has confirmed its role as a vital instrument for containing the threat of the spread of nuclear weapons. UN ولقد أكدت المعاهدة، بصمودها للاختبار في ظروف عصيبة، دورها بوصفها أهم صك لاحتواء خطر انتشار اﻷسلحة النووية.
    My delegation also believes that rapid response to conflicts is crucial to containing the intensity of conflicts and alleviating human suffering. UN ويعتقد وفدي أيضا أن الاستجابة السريعة للنزاعات هامة للغاية لاحتواء كثافة النزاعات والتخفيف من المعاناة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد