The legislation in the field of education guarantees the right to education and creates opportunities according to their needs. | UN | وتضمن التشريعات في مجال التعليم حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وفي الحصول على فرص تستجيب لاحتياجاتهم. |
The case study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. | UN | وينبغي أن تصف الدراسة اﻹفرادية ظروف تطبيق التكنولوجيا بحيث يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم. |
The case-study should describe the application conditions so that potential users can assess appropriateness for their needs. | UN | وينبغي أن تصف الدراسة الافرادية شروط التطبيق حتى يمكن للمستعملين المحتملين تقييم مدى ملاءمتها لاحتياجاتهم. |
Ensuring only the economic well-being of our young people and their social integration would be inadequate to fully addressing their needs. | UN | لن تكون كفالة الرفاه الاقتصادي لشبابنا واندماجهم الاجتماعي كافية للتصدي لاحتياجاتهم بالكامل. |
We would like to express our gratitude to the Volunteers who supported those who suffered in the disaster and responded to their needs. | UN | ونود التعبير عن عرفاننا للمتطوعين الذين دعموا الذين عانوا خلال الكارثة واستجابوا لاحتياجاتهم. |
It was also edifying to meet the victims and to come to a better understanding of their needs and wants. | UN | كما كان من المفيد مقابلة الضحايا والوصول إلى فهم أفضل لاحتياجاتهم ومتطلباتهم. |
Strategy: Provide appropriate technical assistance, education and training to those concerned, based on assessment of their needs. | UN | الاستراتيجية: تقديم المساعدة التقنية الملائمة، والتعليم، والتدريب إلى مَن يعنيهم الأمر، استناداً إلى تقييمٍ لاحتياجاتهم. |
A mere commitment to take steps would not set a benchmark for actions that responded sufficiently to their needs. | UN | ولن يشكل مجرد الالتزام باتخاذ خطوات مقياسا للإجراءات التي تستجيب بالقدر الكافي لاحتياجاتهم. |
Soroptimist International hears the voices of women and girls around the world and listens to their needs. | UN | وتسمع منظمتنا أصوات النساء والفتيات حول العالم وتصغي لاحتياجاتهم. |
To promote cooperation among its members in order to meet their needs. | UN | تعزيز التعاون بين أعضائها للاستجابة لاحتياجاتهم. |
The toolbox provides a range of tools which users can select or modify according to their needs and local circumstances. | UN | وتوفـّر مجموعة الأدوات هذه طائفة من الأدوات التي يمكن أن يختارها أو يعدلـّها المستخدِمون تبعاً لاحتياجاتهم وظروفهم المحلية. |
More important than the number of internally displaced covered by the CAP, however, is the extent to which the CAP addresses their needs. | UN | إلا أن الأهم من عدد المشردين داخلياً الذين تشملهم عملية النداء الموحد هو مدى تلبية العملية لاحتياجاتهم. |
Since voucher holders are able to exercise a choice, the training institutes are obliged to become more responsive to their needs. | UN | ولمّا كان حاملو الايصالات قادرين على ممارسة خيار، فإن معاهد التدريب تضطر إلى أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجاتهم. |
Furthermore, this approach gives prominence to the freedom of the parties to choose technology that is appropriate to their needs. | UN | إضافة إلى ذلك، يبرز هذا النهج حرية الأطراف في اختيار التكنولوجيا المناسبة لاحتياجاتهم. |
Improving the human rights situation of people of African descent by devoting special attention to their needs, inter alia through the preparation of specific programmes of action; | UN | `1` تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان المنحدرين من أصل أفريقي بتكريس اهتمام خاص لاحتياجاتهم من خلال القيام بعدة أمور منها إعداد برامج عمل محددة؛ |
The training will be delivered flexibly within the employer's workplace and tailored closely to their needs. | UN | وسوف يقدم التدريب بطريقة مرنة لدى أصحاب العمل ويصمم وفقا لاحتياجاتهم. |
I would encourage all participants here to study the Commonwealth models with a view to adapting them to their needs. | UN | وأشجع جميع المشاركين هنا على أن يدرسوا نماذج الكومنولث بغية تكييفها وفقا لاحتياجاتهم. |
IPPF EN facilitated a session on how young people view their needs in SRHR. | UN | وأدت الشبكة دور الميسِّر في جلسة عن كيفية رؤية الشباب لاحتياجاتهم في مجال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية. |
Strategies need to be developed to address not only the immediate but also the longer-term assistance needs of the displaced. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات لا تتصدى فقط لاحتياجات المشردين الفورية من المساعدة بل أيضاً لاحتياجاتهم في الأجل الأطول. |
Meanwhile, the Department continues to interact with and respond to the needs of the broadcasters. | UN | وفي الوقت ذاته، لا تزال الإدارة تتفاعل مع الإذاعيين وتستجيب لاحتياجاتهم. |
They would nevertheless like to have more medical care adapted to their specific medical needs. | UN | غير أنهم يرغبون في تلقي المزيد من الرعاية الطبية الملائمة لاحتياجاتهم الطبية المحددة. |
It enables them to generate a wide range of management and administrative reports independently according to their own needs. | UN | وهو يمكن المستعملين من وضع طائفة كبيرة من التقارير اﻹدارية والتنظيمية بصورة مستقلة وفقا لاحتياجاتهم الخاصة. |