Thirdly, the Court noted that the defects had not been found until over four months after the first consignment, two months after the second and seven weeks after the third. | UN | ثالثا، لاحظت المحكمة أنه لم يعثر على العيوب إلا بعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على الشحنة الأولى، وشهرين على الشحنة الثانية وسبعة أسابيع على الشحنة الثالثة. |
the Court noted that, despite the large number of times the applicant had been prosecuted and convicted, the punishment had not exempted him from the obligation to do his military service. | UN | لاحظت المحكمة أن العقوبة لم تعف المدعي من واجب أداء خدمته العسكرية، رغم مقاضاته وإدانته عدة مرات. |
In this respect, the Court noted the absence of a causal link between the violation and the alleged loss of earnings. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت المحكمة غياب علاقة سببية بين الانتهاك وما ادعي من فوات الكسب. |
Additionally, the Court observed that this refined interpretation adjusted to the principles of modern international instruments, referring to the definition of a fundamental breach under article 25 CISG and the European Contract Principles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت المحكمة أن هذا التفسير المنقح يتماشى مع مبادئ الصكوك الدولية الحديثة، مشيرة إلى تعريف المخالفة الجوهرية بمقتضى المادة 25 من اتفاقية البيع وبمقتضى مبادئ العقود الأوروبية. |
In considering the case, the Tribunal noted that the buyer had failed to complain about the quality of the goods within the time limit set out in the contract. | UN | وفي معرض النظر في القضية، لاحظت المحكمة أن المشتري لم يقدم شكوى بشأن نوعية البضاعة خلال المدة المبينة في العقد. |
the Court noted, with reference to article 8 finally adopted by the International Law Commission in 2001, that | UN | وبالإشارة إلى المادة 8 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية عام 2001 لاحظت المحكمة ما يلي: |
With regard to the expression " essential interest " , the Court noted: | UN | وفيما يتعلق بعبارة ' ' مصلحة أساسية``، لاحظت المحكمة أن: |
the Court noted that the existence of the arbitration agreement was not in dispute. | UN | لاحظت المحكمة أن وجود اتفاق التحكيم ليس موضع نزاع. |
the Court noted that the onus of proving the existence of disputes lies upon the defendant. | UN | لاحظت المحكمة أن عبء إثبات البيِّنة في النـزاعات يقع على المدعى عليه. |
the Court noted furthermore that: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت المحكمة ما يلي: |
Secondly, with respect to the assignment of debt, the Court noted that even though the CISG was applicable to the sales contract, it did not regulate the assignment of debt. | UN | وثانياً، وبخصوص إحالة الدين، لاحظت المحكمة أنَّ هذه الاتفاقية وإن كانت تنطبق على عقد البيع، فإنها لا تنظم إحالة الدين. |
In this regard, the Court noted that States do not have unlimited freedom of choice in the weapons they can use. | UN | وفي هذا الصدد لاحظت المحكمة أنه ليس للدول حرية غير مقيدة في اختيار اﻷسلحة التي تستطيع استخدامها. |
Referring to Articles 53 and 54 CISG, the Court noted that the defendant's failure to open a L/C constituted a fundamental breach of contract because the defendant did not comply with the obligation required under the contract. | UN | وبالإشارة إلى المادتين 53 و54 من اتفاقية البيع، لاحظت المحكمة أنَّ إخفاق المدَّعَى عليه في فتح خطاب الاعتماد يمثل مخالفة جوهرية للعقد لأنَّ المدَّعَى عليه لم ينفّذ التزاماته بمقتضى العقد. |
Moreover, while an ancillary proceeding might well involve a bankruptcy court's in rem jurisdiction, the Court noted several provisions that it thought exceeded the concept of in rem jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع أنَّ الإجراءات الفرعية قد تنطوي فعلاً على ولاية عينية لمحكمة الإفلاس، لاحظت المحكمة عدة أحكام رأت أنها تتجاوز مفهوم الولاية القضائية العينية. |
Furthermore, the Court noted that from 1976 - 1996, S.M. had worked at Baku airport and that in 2000, he had acquired a driving license, both events indicating that he did not face any problems with the authorities because of his mother's Armenian origins. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت المحكمة أن س. م. عمل في مطار باكو من عام 1976 إلى عام 1996 وأنه حصل على تصريح قيادة في عام 2000، ويشير هذان الأمران إلى أنه لم يواجه أي مشاكل مع السلطات بسبب أصول والدته الأرمنية. |
the Court noted that the carriage of the contracted goods was to be organized by the defendant, which meant that this latter had to carry the risk of their transport to the place of destination. | UN | وقد لاحظت المحكمة أنَّ نقل البضائع المتعاقد عليها كان مقررًا أن يقوم به المدَّعَى عليه، وهو ما يعني أنَّ هذا الأخير قد تحمَّل مخاطر نقلها إلى مكان المقصد. |
In this context, it is only appropriate to recall the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons in Armed Conflict, in which the Court noted that: | UN | وفي هذا السياق، من المناسب التذكير بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، حيث لاحظت المحكمة أن: |
Finally, the Court observed that the award had been rendered on the basis of Serbian law. | UN | وأخيراً، لاحظت المحكمة أنَّ قرار التحكيم قد صدر بناءً على أحكام القانون الصربي. |
In this context, the Court observed that the proven facts showed that the author, along with others, took part in currency exchanges and banking transactions under a false or assumed identity and in secret transfers of large sums of money. | UN | وفي هذا السياق، لاحظت المحكمة أن الوقائع المثبتة أظهرت أن صاحب البلاغ، بمعية آخرين، شارك في تبادل عملات وفي معاملات مصرفية بوثائق هوية مزورة أو منتحَلة، وفي تحويل مبالغ ضخمة سراً. |
the Tribunal noted that, in accordance with article 74 CISG, the buyer was entitled to seek compensation for its loss of profit. | UN | وقد لاحظت المحكمة أنه يحق للمشتري، وفقا للمادة 74 من اتفاقية البيع، أن يطلب التعويض عن ربحه الضائع. |
In several parts of the report, the Tribunal observed that its success still depends on the cooperation of those successor States of former Yugoslavia in which the persons responsible for serious violations of humanitarian law continue to reside. | UN | وفي أجزاء عديدة من التقرير، لاحظت المحكمة أن نجاحها لا يزال يعتمد على تعاون الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة، والتي لا يزال اﻷشخاص المسؤولون عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي يقيمون بها. |
The Federal Administrative Tribunal also noted that the application for review appeared in any case bound to fail, so that it had no reason to waive the required advance payment, equivalent to the estimated cost of the procedure. | UN | وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل. |