With regard to freedom of expression, he noted that various stakeholders were working on the status of journalists. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن أطرافاً معنية شتى منكبة حالياً على وضع النظام الأساسي للصحفيين. |
With regard to freedom of expression, he noted that various stakeholders were working on the status of journalists. | UN | وفيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن أطرافاً معنية شتى منكبة حالياً على وضع النظام الأساسي للصحفيين. |
However, the Board noted that such a mechanism was not yet utilized by headquarters at the time of the audit. | UN | بيد أن المجلس قد لاحظ أن المقر لم يكن قد قام بعد وقت إجراء المراجعة باستعمال هذه الآلية. |
They observed that the GFMD tends to turn a blind eye to the many pitfalls of temporary labour migration programs and overestimates their advantages. | UN | وقد لاحظ أن المنتدى يميل إلى التغاضي عن العثرات العديدة لبرامج هجرة اليد العاملة المؤقتة ويبالغ في تقدير مزاياها. |
Another delegation, noting that the situation of women in Rwanda was of great concern, was pleased with the Fund's focus on that area. | UN | وأعرب وفد آخر بعد أن لاحظ أن وضع المرأة في رواندا مثار قلق كبير، عن سروره لتركيز الصندوق على ذلك المجال. |
21. The Board is pleased to note that UNDP has started to collect data on the space that it occupies. | UN | 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن البرنامج الإنمائي قد شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله. |
However, the Panel noted that compensation will be awarded only when the claimant provides sufficient evidence to establish detention and actual payment. | UN | إلا أن الفريق لاحظ أن التعويض لن يمنح إلا عندما يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت حدوث الاحتجاز والدفع الفعلي. |
He also noted that the survey confirmed anecdotally the positive impact of corporate governance on company operations and performance. | UN | كما لاحظ أن الدراسة الاستقصائية تؤكد بالاستناد إلى الشواهد التأثير الإيجابي لإدارة الشركات على عمليات الشركات وأدائها. |
He had noted that measures to address domestic violence against women had been targeted at women in urban areas. | UN | وقد لاحظ أن التدابير التي اتخذت للتصدي للعنف المنزلي ضد المرأة قد استهدفت المرأة في المناطق الحضرية. |
However, OIOS noted that the regional divisions have not established networks of area-based expertise within the United Nations system. | UN | بيد أن المكتب لاحظ أن الشعب الإقليمية لم تنشئ شبكات للخبرات حسب المناطق في منظومة الأمم المتحدة. |
The Board, however, noted that the terms of reference had not yet been signed. | UN | غير أن، المجلس قد لاحظ أن الاختصاصات لم تُوقع بعد. |
Having listened carefully to the statements of the membership, my delegation noted that the so-called intermediate solution has been mentioned more frequently than in the past. | UN | وبعد أن أصغى وفد بلادي بعناية إلى بيانات الأعضاء، لاحظ أن ما يُسمى الحل الوسيط قد ذُكر بشكل أكثر تكرارا من الماضي. |
That analysing group noted that, as in the original request, Chad did not elaborate further on this point. | UN | ويذكِّر بأن فريق التحليل لاحظ أن تشاد، كما حدث في الطلب الأصلي، لم تقدم تفاصيل بشأن هذه النقطة. |
The Office nevertheless noted that there was good reason to open a case in order to establish what really happened, and the recommendation was thus accepted. | UN | غير أن المكتب لاحظ أن هناك سبباً وجيهاً لتقديم دعوى من أجل إثبات ما حدث حقاً، ومن ثم قُبلت التوصية. |
20. Sir Nigel RODLEY noted that paragraph 28 contained nothing new and it might perhaps not be useful to keep it in the report. | UN | 20- سير نايجل رودلي: لاحظ أن الفقرة 28 لا تحتوي أي عنصر جديد، وأنه ربما ليس من المفيد الاحتفاظ بها في التقرير. |
35. Sir Nigel Rodley noted that most members favoured the word " scope " , and that Ms. Wedgwood herself had initially suggested it. | UN | 35 - السيد نايجل رودلي: لاحظ أن معظم الأعضاء يؤيدون كلمة " scope " وأن السيدة ويدجوود نفسها اقترحت ذلك من الأساس. |
However, the Board noted that the major service provided by the heavy support package contract was construction service. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن الخدمة الرئيسية التي يوفرها عقد مجموعة تدابير الدعم الثقيل هي خدمة البناء. |
He had also observed that in many countries the criminal justice system functioned as an ill-suited substitute for a lacking or dysfunctional welfare system. | UN | كما لاحظ أن نظام العدالة الجنائية يعمل في بلدان كثيرة كبديل سيّئ لنظام رعاية لا وجود له أو لا يعمل على الوجه الصحيح. |
Nevertheless, the Group observed that the required information was not always readily forthcoming. | UN | إلا أن الفريق لاحظ أن المعلومات المطلوبة لم تُتَح دائما في الحال. |
He observed that banana fibres had a shiny texture and wondered if this could replace the rich silk fabric his mother often used. | UN | وقد لاحظ أن ألياف الموز لها نسيج لامع وتساءل عن إمكانية أن يحل هذا النسيج محل الحرير الذي غالباً ما تستعمله أمه. |
While noting that the elections would likely not be perfect, he vowed to address the concerns of the candidates and promote a secure environment during the elections. | UN | وإذ لاحظ أن من المرجح ألا تتسم الانتخابات بالكمال، فقد تعهد بمعالجة دواعي قلق المرشحين بتشجيع الجهود الرامية إلى توفير مناخ آمن خلال الانتخابات. |
The Board was, however, pleased to note that the average administrative support costs for general programmes showed a noticeable decline, from 10 to 5 per cent, the reduction being most marked in Europe and the Americas. | UN | غير أن المجلس أعرب عن اغتباطه حيث لاحظ أن متوسط تكاليف الدعم اﻹداري للبرامج العامة أظهر انخفاضا ملحوظا، من ١٠ إلى ٥ في المائة، وأن الانخفاض كان ملحوظا أكثر في أوروبا وأمريكا. |
35. Mr. AMOR said that Cambodia had survived a terrible ordeal. | UN | 35- السيد عمر لاحظ أن كمبوديا خرجت من أزمة خطيرة. |
Mr. BRUNI CELLI remarked that under article 27 the State had an obligation not to do something. | UN | 17- السيد بروني تشيلي لاحظ أن على الدولة، بموجب المادة 27، التزاماً بألا تفعل شيئاً. |
Mr. KLEIN pointed out that the report provided a wealth of information about the press but virtually nothing about radio and television. | UN | 21- السيد كلاين لاحظ أن التقرير تضمن معلومات غزيرة عن الصحافة ولكنها خلت تقريبا، من أي شيء يتعلق بالإذاعة والتلفزيون. |
However, OIOS noticed that a procurement contract is frequently evaluated by one procurement officer. | UN | غير أن المكتب لاحظ أن أحد موظفي المشتريات يقيم أحد عقود الشراء بصورة متكررة. |
On the situation in Senegal, he noted the peaceful and orderly first round of presidential elections in that country. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في السنغال، لاحظ أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية أُجريت في أجواء سلمية ومنظمة. |
You know, I couldn't help but Notice that many of your staff are discreetly armed. | Open Subtitles | كما تعلم، لم استطع المساعدة لكن لاحظ أن العديد من طاقمك مسلحين بشكل رصين |
At the Parliament building, having realized that only a few people had gathered in front, Mr. Shikhmuradov decided to postpone the demonstration. | UN | وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة. |
About a year ago he noticed his voice was changing he had terrible acne and had fur where there was no fur before. | Open Subtitles | منذ سنة، لاحظ أن صوته قد تغيّر، وأنه امتلأ بالحبوب، |