The Baby Citizen Project encourages the mother to undergo prenatal tests and reinforces the importance of breastfeeding. | UN | ويشجع مشروع المواطن الطفل الأم على الخضوع لاختبارات ما قبل الولادة، ويؤكد أهمية الرضاعة الطبيعية. |
As he had recently undergone tests for risk professions and completed them successfully, he agreed to take the personality tests. | UN | ووافق على التقدم لاختبارات الشخصية لأنه كان قد اجتاز قبيل ذلك اختبارات تتعلق بالوظائف التي تنطوي على مخاطر. |
Causing the false positives on my home pregnancy tests. | Open Subtitles | السبب في النتائج الإيجابية الخاطئة لاختبارات الحمل المنزلية |
(iii) Female migrant workers undergo mandatory pregnancy testing throughout the migration process. | UN | ' 3` وتخضع العاملات المهاجرات لاختبارات الحمل الإلزامية طوال عملية الهجرة. |
It has asked that any new commercial product or chemical produced be submitted to adequate testing before commercial release in order to ascertain its harmlessness. | UN | وتدعو إلى إخضاع أي منتج تجاري أو منتج كيماوي لاختبارات ملائمة قبل إطلاقه للتداول التجاري بغية التأكد من خلوه من الضرر. |
It is now the south-east tracking station for the United States Air Force Eastern test Proving Ground. | UN | وهي الآن محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة. |
For more than six decades, the United Nations has been tested by numerous challenges and crises. | UN | وعلى مدى أكثر من ستة عقود، تعرضت الأمم المتحدة لاختبارات جراء التحديات والأزمات العديدة. |
They're routinely subjected to drug tests and background checks. | Open Subtitles | وهم يتعرضون بشكل روتيني لاختبارات تعاطي المخدرات وتحريات. |
Develop and test policy, guidelines and standard operating procedures for operational readiness tests of military and formed police contingents | UN | وضع واختبار سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة لاختبارات التأهب التشغيلي للوحدات العسكرية والشرطة المشكّلة |
have undergone storage and handling tests; | UN | :: أن تكون قد خضعت لاختبارات التخزين والمناولة؛ |
This will provide a significant addition to internationally comparable assessment tests. | UN | وسوف يشكل ذلك إضافة هامة لاختبارات التقييم القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي. |
Pending the entry into force of the Treaty, nuclear weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear explosion tests. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بوقفها الاختياري لاختبارات التفجيرات النووية. |
Pending the entry into force of the Treaty, nuclear weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear explosion tests. | UN | وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بوقفها الاختياري لاختبارات التفجيرات النووية. |
They were prohibited from marrying local citizens and were subjected to pregnancy tests every six months. | UN | فزواجهن من المواطنين المحليين أمر محظور وهن يخضعن لاختبارات الحمل كل ستة أشهر. |
Goods are consigned to the Kimadia warehouses in Baghdad, and all medicines are subject to central quality assurance tests. | UN | وترسل جميع السلع إلى مستودعات كيمادية في بغداد؛ وتخضع جميع اﻷدوية لاختبارات مركزية للتأكد من النوعية. |
He claims, however, that this was abused in such a manner that he was qualified as a legal clerk, so that he could be subjected to personality tests. | UN | ومع ذلك، يدعي أن هذا الأمر استُغل بصورة سيئة حيث تم تصنيفه ككاتب قانوني حتى يتسنى إخضاعه لاختبارات الشخصية. |
Based on consultations with partners, guidelines on assessment, monitoring and evaluation will be available for field testing and finalization by the end of 2004. | UN | وبناء على مشاورات جرت مع الشركاء ستطرح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم لاختبارات ميدانية وتوضع في صيغتها النهائية بحلول نهاية عام 2004. |
Some countries subject women migrants to mandatory testing, and women who are pregnant risk losing their residence and work permits. | UN | وتُخضع بعض البلدان النساء المهاجرات لاختبارات إلزامية، وتتعرض النساء اللاتي يثبت حملهن لفقدان تصاريح الإقامة والعمل. |
It is not uncommon for women migrant workers to be subjected to mandatory health testing related to sexual and reproductive health without consent or counselling. | UN | وكثيراً ما تخضع العاملات المهاجرات لاختبارات طبية إلزامية تتصل بصحتهن الجنسية والإنجابية دون موافقة أو مشورة. |
It is now the south-east tracking station for the United States Air Force Eastern test Proving Ground. | UN | وهي الآن محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة. |
Despite this, most chemicals in use have not been adequately tested for harm and/or for their combined impacts on children. | UN | ورغم ذلك، فإن معظم المواد الكيميائية المستخدَمة لا تخضع لاختبارات كافية لمعرفة مضارِّها و/أو آثارها مجتمعة على الأطفال. |
Further it urges the State party to abolish laws which allow for medical experimentation on persons with disabilities without their free and informed consent. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة. |
Negative results have been reported in vivo in mice bone marrow micronucleus assays. | UN | وأفيد عن نتائج سلبية لاختبارات أجريت في الأحياء على النوى الصغيرة في نخاع عظم الفأرة. |
In June 2009, all members of the Unit underwent polygraph exams. | UN | وفي حزيران/يونيه 2009، خضع جميع أفراد الوحدة لاختبارات كشف الكذب. |
"the National Team player development tryouts. | Open Subtitles | لاعب الفريق الوطني لاختبارات التنمية.. |