"لاختبارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • tests
        
    • testing
        
    • test
        
    • tested
        
    • experimentation
        
    • assays
        
    • exams
        
    • tryouts
        
    The Baby Citizen Project encourages the mother to undergo prenatal tests and reinforces the importance of breastfeeding. UN ويشجع مشروع المواطن الطفل الأم على الخضوع لاختبارات ما قبل الولادة، ويؤكد أهمية الرضاعة الطبيعية.
    As he had recently undergone tests for risk professions and completed them successfully, he agreed to take the personality tests. UN ووافق على التقدم لاختبارات الشخصية لأنه كان قد اجتاز قبيل ذلك اختبارات تتعلق بالوظائف التي تنطوي على مخاطر.
    Causing the false positives on my home pregnancy tests. Open Subtitles السبب في النتائج الإيجابية الخاطئة لاختبارات الحمل المنزلية
    (iii) Female migrant workers undergo mandatory pregnancy testing throughout the migration process. UN ' 3` وتخضع العاملات المهاجرات لاختبارات الحمل الإلزامية طوال عملية الهجرة.
    It has asked that any new commercial product or chemical produced be submitted to adequate testing before commercial release in order to ascertain its harmlessness. UN وتدعو إلى إخضاع أي منتج تجاري أو منتج كيماوي لاختبارات ملائمة قبل إطلاقه للتداول التجاري بغية التأكد من خلوه من الضرر.
    It is now the south-east tracking station for the United States Air Force Eastern test Proving Ground. UN وهي الآن محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    For more than six decades, the United Nations has been tested by numerous challenges and crises. UN وعلى مدى أكثر من ستة عقود، تعرضت الأمم المتحدة لاختبارات جراء التحديات والأزمات العديدة.
    They're routinely subjected to drug tests and background checks. Open Subtitles وهم يتعرضون بشكل روتيني لاختبارات تعاطي المخدرات وتحريات.
    Develop and test policy, guidelines and standard operating procedures for operational readiness tests of military and formed police contingents UN وضع واختبار سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة لاختبارات التأهب التشغيلي للوحدات العسكرية والشرطة المشكّلة
    have undergone storage and handling tests; UN :: أن تكون قد خضعت لاختبارات التخزين والمناولة؛
    This will provide a significant addition to internationally comparable assessment tests. UN وسوف يشكل ذلك إضافة هامة لاختبارات التقييم القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي.
    Pending the entry into force of the Treaty, nuclear weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear explosion tests. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بوقفها الاختياري لاختبارات التفجيرات النووية.
    Pending the entry into force of the Treaty, nuclear weapon States should continue to observe their moratoriums on nuclear explosion tests. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بوقفها الاختياري لاختبارات التفجيرات النووية.
    They were prohibited from marrying local citizens and were subjected to pregnancy tests every six months. UN فزواجهن من المواطنين المحليين أمر محظور وهن يخضعن لاختبارات الحمل كل ستة أشهر.
    Goods are consigned to the Kimadia warehouses in Baghdad, and all medicines are subject to central quality assurance tests. UN وترسل جميع السلع إلى مستودعات كيمادية في بغداد؛ وتخضع جميع اﻷدوية لاختبارات مركزية للتأكد من النوعية.
    He claims, however, that this was abused in such a manner that he was qualified as a legal clerk, so that he could be subjected to personality tests. UN ومع ذلك، يدعي أن هذا الأمر استُغل بصورة سيئة حيث تم تصنيفه ككاتب قانوني حتى يتسنى إخضاعه لاختبارات الشخصية.
    Based on consultations with partners, guidelines on assessment, monitoring and evaluation will be available for field testing and finalization by the end of 2004. UN وبناء على مشاورات جرت مع الشركاء ستطرح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم لاختبارات ميدانية وتوضع في صيغتها النهائية بحلول نهاية عام 2004.
    Some countries subject women migrants to mandatory testing, and women who are pregnant risk losing their residence and work permits. UN وتُخضع بعض البلدان النساء المهاجرات لاختبارات إلزامية، وتتعرض النساء اللاتي يثبت حملهن لفقدان تصاريح الإقامة والعمل.
    It is not uncommon for women migrant workers to be subjected to mandatory health testing related to sexual and reproductive health without consent or counselling. UN وكثيراً ما تخضع العاملات المهاجرات لاختبارات طبية إلزامية تتصل بصحتهن الجنسية والإنجابية دون موافقة أو مشورة.
    It is now the south-east tracking station for the United States Air Force Eastern test Proving Ground. UN وهي الآن محطة التتبع الجنوبية الشرقية للميدان الشرقي لاختبارات الصلاحية للقوات الجوية التابعة للولايات المتحدة.
    Despite this, most chemicals in use have not been adequately tested for harm and/or for their combined impacts on children. UN ورغم ذلك، فإن معظم المواد الكيميائية المستخدَمة لا تخضع لاختبارات كافية لمعرفة مضارِّها و/أو آثارها مجتمعة على الأطفال.
    Further it urges the State party to abolish laws which allow for medical experimentation on persons with disabilities without their free and informed consent. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القوانين التي تجيز إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لاختبارات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة.
    Negative results have been reported in vivo in mice bone marrow micronucleus assays. UN وأفيد عن نتائج سلبية لاختبارات أجريت في الأحياء على النوى الصغيرة في نخاع عظم الفأرة.
    In June 2009, all members of the Unit underwent polygraph exams. UN وفي حزيران/يونيه 2009، خضع جميع أفراد الوحدة لاختبارات كشف الكذب.
    "the National Team player development tryouts. Open Subtitles لاعب الفريق الوطني لاختبارات التنمية..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus