After two months’ detention, he went on a hunger strike to assert his claim of innocence. | UN | وبعد شهرين من الاحتجاز، أضرب عن الطعام تأكيدا لادعائه البراءة. |
In support of his claim the author submitted a newspaper article regarding the incident in which his brother was arrested. | UN | وقدم صاحب البلاغ دعما لادعائه مقالا صحفيا عن الحادث الذي اعتُقل فيه أخوه. |
However, the Committee considers that the complainant has provided sufficient information in substantiation of his claim to warrant consideration on the merits. | UN | غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قدم من المعلومات الداعمة لادعائه ما يكفي ليُنظر في قضيته من حيث أسسها الموضوعية. |
The Committee notes that the author has sufficiently substantiated this allegation and concludes that there has been a violation of article 10, paragraph 2, in his case. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن مقدم البلاغ قدم أدلة كافية لادعائه وتستنتج وجود انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٠١ من العهد. |
4.3 The State party further observes that the sole reason advanced by the author in support of his contention that he did not get a fair hearing in the Supreme Court is the alleged conduct of the Chief Justice. | UN | 4-3 وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن السبب الوحيد الذي قدمه صاحب البلاغ دعماً لادعائه بأنه لم يحصل على جلسة استماع منصفة في محكمة النقض هو التصرف المزعوم من رئيس القضاة. |
Similarly, it noted that he had failed to adduce sufficient evidence in support of his claim under article 6, paragraph 1, and concluded that in this respect, he had failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولاحظت بالمثل أنه لم يقدم أدلة إضافية كافية تأييدا لادعائه بموجب الفقرة ١ من المادة ٦. وخلصت اللجنة في هذا الخصوص الى أنه لم يقدم مطالبة بالمعنى المقصود في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
It contends that the author has provided no basis for his claim that he was denied a fair and public hearing within the meaning of article 14 of the Covenant. | UN | وهي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم أساسا لادعائه بأنه حرم من نظر قضيته في محاكمة عادلة وعلنية في حدود معنى المادة ١٤ من العهد. |
They have, moreover, attached unreasonable weight to circumstances which they consider reduce the credibility of the author’s story as opposed to the substantial grounds submitted in support of his claim. | UN | وقد أولت هذه السلطات، باﻹضافة إلى ذلك، ثقلا غير معقول للملابسات التي ترى أنها تقلل من مصداقية رواية صاحب البلاغ بدلا من أن تولي هذا الثقل لﻷسباب الوجيهة التي قُدمت دعما لادعائه. |
The petitioner invokes the jurisprudence of the United Nations Committee against Torture in support of his claim that the State party has failed to conduct a comprehensive, prompt, and ultimately effective official investigation into the incident. | UN | ويستشهد صاحب الالتماس بقضاء لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب تأييداً لادعائه بأن الدولة الطرف لم تقم بتحقيق رسمي شامل وعاجل وفعال في الحادثة. |
The complainant has also submitted information in support of his claim that the Monarchists are still active inside and outside the country and that they continue to be persecuted in Iran. | UN | وقدم صاحب الشكوى أيضاً معلومات دعماً لادعائه بأن الملكيين ما زالوا نشطين داخل البلد وخارجه وأنهم ما زالوا يُضطهدون في إيران. |
He argues that the Covenant makes no distinction between summary proceedings and principal proceedings and the fact that the European Court of Human Rights found his claim inadmissible does not mean that the Committee should find likewise. | UN | ويحتج بأن العهد لا يميز إطلاقاً بين الإجراءات الموجزة والإجراءات الأصلية وبأن رفض المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لادعائه لا يعني أن اللجنة ستفعل الشيء ذاته. |
The Panel met Mr. Urey in his office at Lonestar Building Complex in November and he claimed that PLC had been paying the taxes and, in support of his claim, he produced receipts of withholding taxes deposited by Lonestar on behalf of PLC for January to September 2006. | UN | وقد قابل فريق الخبراء السيد أوري في مكتبه بمجمع لونستار العقاري في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر وادعى بأن شركة PLC تقوم بدفع الضرائب، ودعما لادعائه هذا قدم إيصالات باقتطاع الضرائب التي أودعتها لونستار بالنيابة عن شركة PLC للفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2006. |
In support of his claim about his witness statement, he invoked a newspaper article in Yeni Musavat that he claims was published on 17 September 2004. | UN | وقد استشهد صاحب الشكوى، تأييداً لادعائه المتعلق بشهادته، بمقال صحفي في صحيفة `ياني مساواة` يدعي أنه نُشر في 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
In support of his claim about his witness statement, he invoked a newspaper article in Yeni Musavat that he claims was published on 17 September 2004. | UN | وقد استشهد صاحب الشكوى، تأييداً لادعائه المتعلق بشهادته، بمقال صحفي في صحيفة `ياني مساواة` يدعي أنه نُشر في 17 أيلول/سبتمبر 2004. |
6.5 The Committee noted that the author, in support of his claim under article 10 of the Covenant, only referred to a general report about conditions in Jamaican prisons. | UN | ٦-٥ ولاحظت اللجنة أن صاحب الرسالة، في دعمه لادعائه بموجب المادة ١٠ من العهد، لم يشر إلا إلى تقرير عام عن اﻷحــوال في سجــون جامايكا. |
In the present case, the author has not substantiated his claim that the law was interpreted and applied arbitrarily or that its application amounted to a denial of justice which could constitute a discrimination in violation of article 26 of the Covenant. The Committee considers that the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه القضية، لم يقدم صاحب البلاغ اﻷدلة الداعمة لادعائه بأنه جرى تفسير القانون وتطبيقه بصورة تعسفية أو أن تطبيقه يرقى إلى الحرمان من العدالة اﻷمر الذي يمكن أن يشكل تمييزا انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد، وترى اللجنة أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the Committee is of the view that the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, his claim of a violation of article 10, paragraph 3, and this part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، الأدلة الداعمة لادعائه بحدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 10، وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Thus, in support of his claim for legal aid, he invoked the doctrine of " positive obligations " for the State party to prevent human rights violations, as part of the general obligation to secure effectively the right to nonrefoulement. | UN | ودعماً لادعائه فيما يتصل بالمساعدة القضائية، يحتج صاحب الشكوى بمبدأ " الالتزامات الإيجابية " التي تُلزم الدولة الطرف بمنع انتهاكات حقوق الإنسان كجزء من الالتزام العام بأن تكفل على نحو فعال الحق في عدم الإعادة القسرية. |
The Committee notes that the author has sufficiently substantiated this allegation and concludes that there has been a violation of article 10, paragraph 2, in his case. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية لادعائه وتستنتج وجود انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٠١ من العهد. |
5.3 The Committee notes that the author has not provided any substantiation for his contention that he and his children have not been treated equally before the courts and that the custody proceedings were unfair and hence in violation of article 14. | UN | 5-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أية إثباتات لادعائه بأنه وطفليه عوملوا معاملة غير منصفة أمام المحاكم وأن إجراءات الحضانة لم تكن عادلة وأن ذلك، بالتالي، هو انتهاك للمادة 14. |
In support of this claim he submitted the excerpt of the police record which he also submitted to the Committee. | UN | وتأكيداً لادعائه قدم مقتطفاً من سجل الحالة الجنائية وقدمه أيضاً إلى اللجنة. |
While the State party acknowledges that the complainant has a history of mental illness in connection with his ongoing detention, his difficulties in articulating his experiences in Sri Lanka and the subsequent psychological evidence provided do not have a material impact on the merits of his claims that he is at a real and personal risk of torture if he is returned to Sri Lanka. | UN | ومع أن الدولة الطرف تقر بإصابة صاحب الشكوى بمرض عقلي مرتبط ببقائه في الاحتجاز، فإن صعوبة تعبيره عن تجاربه في سري لانكا، والأدلة المقدمة لاحقاً فيما يختص بحالته النفسية ليس لها أثر ملموس على الأسس الموضوعية لادعائه بأنه يواجه مخاطر حقيقية وشخصية بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى سري لانكا. |