Accurate data analysis is essential to draw correct conclusions about the security challenges facing the United Nations. | UN | ومن الضروري تحليل البيانات بدقة لاستخلاص نتائج صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة. |
There should be greater effort to draw collective lessons from these missions. | UN | وينبغي بذل جهد أكبر لاستخلاص الدروس من هذه البعثات بشكل جماعي. |
The Division is using the data compiled in the database to derive global estimates of the migrant stock classified by age and sex. | UN | وتستخدم الشعبة البيانات المجمّعة في قاعدة البيانات لاستخلاص تقديرات عالمية لعدد المهاجرين المصنفين حسب العمر والجنس. |
Circuit boards are treated in open acid baths next to watercourses to extract copper and precious metals. | UN | وتعالج ألواح الدوائر في حمامات الأحماض المفتوحة بالقرب من مجاري المياه لاستخلاص النحاس والمعادن الثمينة. |
Recommendation 6: Develop knowledge management systems to capture and disseminate expert group and envoy knowledge and to promote learning and best practices | UN | التوصية 6: وضع نظم لإدارة المعارف لاستخلاص معارف أفرقة الخبراء والمبعوثين ونشرها، وتعزيز التعلم وأفضل الممارسات |
Attention will be devoted to building and maintaining knowledge and information networks for harnessing and disseminating best practices to member States and their organizations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
It is vital to carefully examine previous international experiences to draw out the key lessons. | UN | ومن الأهمية الحيوية بمكان النظر بدقة إلى التجارب الدولية السابقة لاستخلاص العبر الرئيسية. |
In this connection, I recognize the difficulty of conducting investigations such as those with which the Board was tasked, in particular the difficulty in obtaining balanced and reliable evidence from which to draw conclusions. | UN | وأنا أدرك في هذا الصدد صعوبة إجراء هذا النوع من التحقيقات التي طُلب من المجلس القيام بها، ولا سيما صعوبة الحصول على أدلة متوازنة وموثوقة يمكن الاستناد إليها لاستخلاص النتائج. |
While it is still early to draw conclusions from the limited country engagement, Sierra Leone and Burundi offer useful lessons that can be applied in other countries. | UN | ومع أن الوقت لا يزال مبكراً لاستخلاص نتائج من التعامل القطري المحدود، إلا أن سيراليون وبوروندي توفران دروساً مفيدة يمكن تطبيقها في بلدان أخرى. |
Existing data are inadequate to draw firm conclusions about internal variations in HIV prevalence. | UN | وتعد البيانات الحالية غير كافية لاستخلاص نتائج مؤكدة عن التفاوت الداخلي في انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A number of countries did, however, try to draw on their own experience to distil lessons that might help other countries in fashioning their own development strategy. | UN | ومع ذلك فقد حاول عدد من البلدان الاستفادة من تجاربها لاستخلاص الدروس التي يمكن أن تساعد البلدان الأخرى على وضع الإستراتيجية الإنمائية الخاصة بها. |
The percentage figure used to derive the amortised amount is not explained. | UN | ولم ترد أي إيضاحات تبين كيف تم تحديد النسبة المئوية المستخدمة لاستخلاص مبلغ القيمة المسددة. |
In order to ensure consistency, an effort has been made to derive the objectives and expected accomplishments from the regular fascicle. | UN | ولكفالة الاتساق، فقد بذل جهد لاستخلاص اﻷهداف واﻹنجازات المتوقعة من الكراس العادي. |
The capacity to build sophisticated Earth observation satellites was not matched by the means to extract useful information from those data sources. | UN | فالقدرة على صنع سواتل متطوّرة لرصد الأرض لا تقترن بوسائل لاستخلاص المعلومات المفيدة من مصادر البيانات تلك. |
It also called for a methodology to be developed to extract this information. | UN | كما دعا الفريق إلى استحداث منهجيةٍ لاستخلاص هذه المعلومات. |
One readily accessible source to capture, store and share information and facilitate global collaboration. | UN | مصدر واحد يسهل الوصول إليه لاستخلاص المعلومات وحفظها وتقاسمها وتيسير التعاون على المستوى العالمي. |
Some Departments are making an effort to capture good practices and lessons learned. | UN | وتبذل بعض الإدارات مجهودا لاستخلاص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Attention will be devoted to building and maintaining knowledge and information networks for harnessing and disseminating good practices to member States and their organizations. | UN | وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها. |
There was no mechanism for capturing lessons learned. | UN | وليست هناك آلية لاستخلاص الدروس المستفادة. |
IOM completed research on the development of technology for metallic Cu, Ni and Co extraction from products of complex alloy processing. | UN | واستكملت المنظمة أبحاثاً بشأن تطوير التكنولوجيا لاستخلاص معادن النحاس والنيكل والكوبالت من نواتج معالجة سبائك مركبة. |
The evidence emerging from table 3 is therefore not sufficient for drawing any conclusion as to the future trend or pattern of bilateral or multilateral support in the further implementation of the Programme of Action. | UN | ولهذا تعتبر اﻷدلة الناتجة عن الجدول ٣ غير كافية لاستخلاص أي استنتاجات بشأن الاتجاه أو النمط الذي سيتخذه الدعم الثنائي أو المتعدد اﻷطراف في المستقبل من حيث الاستمرار في تنفيذ برنامج العمل. |
The Mission's recovery from the 2000 ordeal offers a wealth of lessons for current and future peacekeeping operations. | UN | وتوفر تجربة خروج البعثة من محنة عام 2000 فرصة لاستخلاص دروس غزيرة ومفيدة لعمليات حفظ السلام في المستقبل. |
Second, defining problems and potentials, and as such, completed projects were assessed to learn from gained experience. | UN | ثانياً، تحديد المشاكل والطاقات، ولذلك، جرى تقييم مشاريع كاملة لاستخلاص العبر من الخبرة المكتسبة. |
It contained questions to elicit primarily qualitative information on the implementation of the Platform for Action. | UN | وتضمن أسئلة لاستخلاص معلومات نوعية في المقام اﻷول عن تنفيذ منهاج العمل. |
This might include, for example, access to data necessary for deriving any agreed indicators that are needed for global or regional assessments. | UN | وقد يتضمن هذا، على سبيل المثال، الحصول على البيانات اللازمة لاستخلاص أي مؤشرات متفق عليها ومطلوبة لإجراء تقييمات عالمية أو إقليمية. |
They include the high labour costs of extracting products from species with low densities per hectare, the danger of overexploitation, and keen competition from substitute products and from domesticated production. | UN | وهي تشمل ارتفاع تكاليف العمل لاستخلاص المنتجات من اﻷنواع ذات الكثافة المنخفضة للهكتار الواحد، وخطر الوقوع في الاستغلال الجائر، والمنافسة القوية من المنتجات البديلة ومن الانتاج المحلي. |