The information was not enough to apply the sixmonth rule to these cases or to consider them clarified. | UN | ولم تكن المعلومات الواردة كافية لتطبيق قاعدة الستة أشهر على هذه الحالات أو لاعتبار أنها اتّضحت. |
The information was not sufficient to apply the six-month rule to these cases or to consider them clarified. | UN | ولم تكن المعلومات كافية لتطبيق قاعدة الأشهر الستة على هذه الحالات أو لاعتبار أنها قد اتضحت. |
:: Consider adopting measures to establish illicit enrichment as a criminal offence; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير لاعتبار الإثراء غير المشروع فعلاً جنائياً. |
The LAMB endorsed the case for write off, but there has been no review to establish accountability for the loss. | UN | وخلص الاستعراض إلى أنه ليس هناك أي مجال لاعتبار أي شخص مسؤولاً عن الخسائر التي تم تكبدها. |
The compulsory condition for considering someone unemployed is the submission of an application to the Labour Exchanges. | UN | والشرط الإلزامي لاعتبار أي شخصٍ عاطل عن العمل هو أن يقدم طلباً لدى مكتب التوظيف. |
Because of its size, the United Nation Office for West Africa had not established a minimum amount required in order to consider property as non-expendable. | UN | ونظرا لحجمه، لم يضع المكتب حدا أدنى للمبلغ اللازم لاعتبار ممتلكات ما غير مستهلكة. |
The information was insufficient to consider the cases clarified. | UN | وكانت المعلومات غير كافية لاعتبار الحالات موضحة. |
This is a time to consider basic rights and freedoms as building blocks for the future for all of us. | UN | وهذا الوقت مناسب لاعتبار الحقوق والحريات اﻷساسية لبنات صرح المستقبل لنا جميعا. |
Furthermore, the Board did not find grounds to consider that an enforcement of the expulsion would be contrary to humanitarian requirements. | UN | علاوة على ذلك، لم يجد المجلس أسبابا لاعتبار أن إنفاذ الطرد يتنافى مع الاعتبارات اﻹنسانية. |
So far no steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences. | UN | لم تتخذ خطوات حتى الآن لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة. |
Steps taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of terrorist acts. | UN | الخطوات المتخذة لاعتبار الأعمال الإرهابية جرائم خطيرة والعمل على أن تجسد العقوبة مدى خطورة هذه الأعمال |
The International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism makes unlawful possession of radioactive material an offence and enjoins States parties to adopt measures to establish as criminal acts the offences set forth in the Convention. | UN | وتجعل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي من الحيازة غير المشروعة للمواد المشعة جريمة وتُلزم الدول الأطراف باعتماد تدابير لاعتبار الأفعال المحددة في الاتفاقية أفعالاً إجرامية. |
What steps have been taken to establish terrorist acts as serious criminal offences and to ensure that the punishment reflects the seriousness of such terrorist acts? Please supply examples of any convictions obtained and the sentence given. | UN | ما هي الخطوات التي اتخذت لاعتبار الأعمال الإرهابية أعمالا إجرامية خطيرة ولكفالة أن يعكس العقاب خطورة هذه الأعمال الإرهابية؟ الرجاء تقديم أمثلة عن أي إدانات والحكم الصادر فيها. |
The Act excludes from obtaining refugee status persons with respect to whom there are serious reasons for considering that such person: | UN | ويستثني القانون من الحصول على وضع لاجئ الأشخاص الذين يوجد بخصوصهم أسباب جادة لاعتبار أن هذا الشخص: |
According to the Working Group's methods of work, such proof is, however, a precondition for considering the case clarified. | UN | غير أن هذا اﻹثبات يشكل وفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل شرطا مسبقا لاعتبار أن حالة ما قد وضحت. |
ODHA informed the Special Rapporteur that from the outset, there has been resistance to considering the political nature of the crime despite clear evidence in that regard. | UN | وأبلغ مكتب حقوق الإنسان لأبرشية رئيس الأساقفة المقرر الخاص بأنه كانت هناك منذ البداية مقاومة لاعتبار الجريمة ذات طابع سياسي رغم وجود أدلة واضحة في هذا الصدد. |
17. Domestic violence or sexual assaults tend to be considered personal affairs and are not openly discussed. | UN | 17- وهناك ميل لاعتبار العنف المنزلي أو الاعتداءات الجنسية من الشؤون الشخصية غير القابلة للمناقشة العلنية. |
It recommended the adoption of legislation to hold Internet providers responsible for the contents of web sites. | UN | وأوصت الدراسة باعتماد تشريعات لاعتبار مقدمي خدمات شبكة الإنترنت مسؤولين عن محتويات المواقع على الشبكة. |
At present the Russian Federation is willing to regard it as one of the conditions for transferring sensitive nuclear technology and equipment. | UN | والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة. |
5. States Parties that have not yet done so shall adopt the necessary legislation or other measures to establish as an aggravating circumstance the smuggling of migrants in circumstances: | UN | ٥ - على الدول اﻷطراف التي لم تعتمد بعد التشريعات أو التدابير اﻷخرى اللازمة لاعتبار تهريب المهاجرين في ظروف : |
The Committee also takes note of the State party's request to deem the communication moot in the light of the representative's own admission that the author was no longer subject to any restriction order, and its call for the communication to be considered unfounded and inadmissible. | UN | وأخذت اللجنة علماً أيضاً بطلب الدولة الطرف لاعتبار البلاغ لاغياً على أساس إقرار ممثل صاحب البلاغ بنفسه، الذي أعترف بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، وطلب اعتبار البلاغ بلاغاً لا أساس لـه وبلاغاً غير مقبول. |
The Parties which require detailed legislation in order to use this Convention as a legal basis for extradition shall consider enacting such legislation as may be necessary. | UN | وعلى اﻷطراف التي تستلزم وجود تشريع تفصيلي لاعتبار هذه الاتفاقية أساسا قانونيا لتسليم المجرمين، أن تنظر في سن هذا التشريع ضند الضرورة. |
8.6 The Committee has no reason to find the communication inadmissible on any other grounds and thus finds the communication admissible. | UN | 8-6 وليس لدى اللجنة أي سبب يدعوها لاعتبار الرسالة غير مقبولة على أي أساس، ومن ثم فإنها تعتبرها مقبولة. |
Such representation shall, in particular, be considered as intentional if it is done in return for payment or for similar consideration. | UN | ويعتبر هذا التمثيل، على وجه الخصوص، مقصودا إذا تم القيام به مقابل مبلغ مالي أو لاعتبار مماثل. |