ويكيبيديا

    "لانتهاكات حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights violations
        
    • rights abuses
        
    • violations of the rights
        
    • rights abuse
        
    • violations of rights
        
    • rights violation
        
    • violations of human
        
    He had made a commitment to offer an objective assessment of human rights violations and to recommend possible remedies. UN وقال إنه قد التزم بتقديم تقييم موضوعي لانتهاكات حقوق الإنسان وأن يقدّم توصيات بشأن جبر الضرر الممكنة.
    It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    No funds are sought or accepted from governments for AI's work investigating and campaigning against human rights violations. UN ولا تسعى إلى تلقي أو قبول أي أموال من الحكومات أو للقيام بتحقيقاتها وحملاتها المناهضة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Committed to address human rights violations committed during the Darfur conflict; UN وإذ تلتزم بالتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع في دارفور،
    Recent cases of human rights abuses are profoundly disturbing, and Iran must be held fully accountable for them. UN والحالات الأخيرة لانتهاكات حقوق الإنسان مثيرة للقلق الشديد، وعلى إيران أن تتحمّل المسؤولية الكاملة عنها.
    The archives of regional organizations, intergovernmental bodies and third countries are important for addressing human rights violations. UN وتكتسي محفوظات المنظمات الإقليمية والهيئات الحكومية الدولية والبلدان الثالثة أهمية في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    It is clear that the statelessness of this community increases its vulnerability to human rights violations and marginalization. UN ومن الواضح أن انعدام الجنسية في أوساط هذا المجتمع يزيد من تعرضه لانتهاكات حقوق الإنسان والتهميش.
    Such an argument suggested that discrimination against women was less grave than other forms of human rights violations. UN وتوحي هذه الحجة بأن التمييز ضد المرأة يعتبر أقل خطورة من اﻷشكال اﻷخرى لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Compensation and rehabilitation systems for individuals who have suffered human rights violations UN نظم التعويض ورد الاعتبار لصالح الأفراد الذين تعرضوا لانتهاكات حقوق الإنسان
    First, the text could have elaborated more broadly the concepts of dialogue and cooperation as instruments for addressing human rights violations. UN أولا، كان يمكن للنص أن يتناول بمزيد من التفصيل مفهومي الحوار والتعاون بوصفهما من أدوات التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Mission also provided advice and assistance to civil society regarding human rights standards and the effective monitoring of human rights violations. UN كما قدمت البعثة المشورة والمساعدة إلى المجتمع المدني بشأن معايير حقوق الإنسان والرصد الفعال لانتهاكات حقوق الإنسان.
    * Twelve joint assessments and protection missions of the Government and the United Nations to respond to child rights violations UN :: إنجاز 12 مهمة في مجال التقييم والحماية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل
    Most of all, any action that heals must cast light on the lasting effects of human rights violations. UN والأكثر أهمية من ذلك كله أن الإجراء الشافي يجب أن يسلط الضوء على الآثار الدائمة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    The Council's condemnation of human rights violations and the military assault on civilians by Syria came rather too late. UN وجاءت إدانة مجلس الأمن لانتهاكات حقوق الإنسان والهجوم العسكري على المدنيين من جانب سوريا بعد فوات الأوان.
    45 cases of human rights violations were documented, reported, investigated and closed. UN جرى توثيق 45 حالة لانتهاكات حقوق الإنسان، والإبلاغ عنها، والتحقيق فيها، وقفل ملفاتها.
    Resistance to human rights violations had grown and the strike by students in the first half of 2010 had received widespread support from society. UN والمقاومة لانتهاكات حقوق الإنسان قد نمت، وتلقى إضراب الطلاب في النصف الأول من 2010 التأييد الواسع الانتشار من المجتمع.
    Israel must cease all its human rights violations and respect international law, while those responsible for such violations must be brought to justice. UN ولا مفر من أن تضع إسرائيل حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي وأن يحال الجناة إلى العدالة.
    Egypt welcomed the establishment of effective response to children and women's rights violations, especially dealing with domestic violence and abuses cases. UN ورحبت مصر بإنشاء آلية فعالة للتصدي لانتهاكات حقوق النساء والأطفال، لا سيما فيما يخص العنف المنزلي وحالات الاعتداء.
    It also depended on the support of the international community to overcome the root causes of human rights violations. UN كما أنه مرهون بالحصول على دعم من المجتمع الدولي للتغلب على الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    People with mental illness are at risk of human rights abuses and should be protected under the Geneva Convention. UN فالناس الذين يعانون من أمراض عقلية معرضون لانتهاكات حقوق الإنسان وينبغي حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف.
    The international community must step up its actions against poverty, which was the root cause of violations of the rights of the child. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف أعماله لمكافحة الفقر الذي يمثل السبب الجذري لانتهاكات حقوق الطفل.
    Those who are able to migrate to another country are often vulnerable to human rights abuse. UN وأولئك القادرون على الهجرة إلى بلدٍ آخر غالباً ما يصبحون عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    (f) Promote inter-agency responses to violations of rights of indigenous peoples in emergency situations. UN (و) النهوض بأساليب مشتركة بين الوكالات للتصدي لانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية في حالات الطوارئ.
    The resolution condemned Israel for so-called human rights violations in Gaza, but failed to mention the terror organization that was truly responsible for every civilian death and every human rights violation in both Israel and Gaza: Hamas. UN ويدين القرار إسرائيل لانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في غزة، ولكنه أغفل الإشارة إلى المنظمة الإرهابية المسؤولة حقاً عن كل عمليات قتل للمدنيين وكل انتهاك لحقوق الإنسان في إسرائيل وغزة معاً: حماس.
    The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. UN وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد