In light of the Committee's findings of a violation of article 14, it concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, paragraph 2, read in conjunction with article 14, of the Covenant. | UN | وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة مقترنة بالمادة 14 من العهد. |
In the light of the Committee's findings of a violation of article 14, it concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, paragraph 2, read in conjunction with article 14, of the Covenant. | UN | وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة بالاقتران بالمادة 14 من العهد. |
The Working Group concluded that the author's allegations that her husband was a victim of violation of his rights under articles 7, 9, 10, 19 and 26 of the Covenant, were groundless. | UN | وخلص الفريق العامل إلى أن ادعاءات صاحبة البلاغ بأن زوجها كان ضحية لانتهاك حقوقه بموجب المواد 7 و9 و10 و19 و26 من العهد لا تقوم على أي أساس. |
5.5 With regard to article 9, the author submits that, as a necessary consequence of a breach to his rights under articles 6 and 7, he would also experience harm in the form of arbitrary arrest or detention. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 9، يدّعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض أيضاً للأذى في الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين كنتيجة حتمية لانتهاك حقوقه بموجب المادتين 6 و7. |
The authors point out that, in a number of cases, the Committee held that the enforced disappearance of a person constituted cruel and degrading treatment, as the victim had suffered a breach of his or her rights under article 7, and that his or her direct relatives had suffered likewise. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن اللجنة رأت، في عدد من القضايا، أن الاختفاء القسري لشخص ما يمثل معاملة قاسية ومهينة، نظراً إلى أن الشخص الضحية يكون قد تعرض لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7، وأن أقاربه يكونون قد عانوا معاناة مماثلة. |
In that regard, the authors consider that the mere fact that Mensud Rizvanović was last seen in the Keraterm camp in the hands of agents known to have committed several other acts of torture and arbitrary killings concretely exposed him to a grave risk of suffering violations of his rights under article 7 of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، ترى صاحبتا البلاغ أن واقعة مشاهدة منسود رزفانوفيتش لآخر مرة في معسكر كيراتيرم وهو في قبضة عملاء من المعروف ضلوعهم في ارتكاب عدة أعمال أخرى من أعمال التعذيب والقتل التعسفي، إنما تدل على تعرُّضه الفعلي والشديد لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد. |
He claims to be victim of the violation of his rights under articles 6 and 14 of the International Covenant for Civil and Political Rights by Zambia, and raises the issue of security of person, which may be considered in relation to article 9. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من قِبل زامبيا، وهو يثير مسألة أمن الشخص، التي يمكن أن يُنظر فيها فيما يتصل بالمادة 9. |
If someone had complained about a violation of his rights and the competent authorities had failed to act, that person could refer the matter to the Ombudsman, except in cases involving extradition or cases already pending before another State commission. | UN | فإذا رفع شخص شكوى لانتهاك حقوقه ولم تتخذ السلطات المختصة أي إجراء على أثرها، يجوز لهذا الشخص أن يلجأ إلى الوسيط، إلا إذا كان اﻷمر يتعلق بإجراء تسليم المجرمين أو كانت لجنة أخرى من لجان الدولة تنظر في القضية. |
That is, for States that have abolished capital punishment and are called to extradite a person to a country where that person may face the imposition of the death penalty, the extraditing State must ensure that the person is not exposed to a real risk of a violation of his rights under article 6 in the receiving State. | UN | أي أنه يجب على الدول التي ألغت عقوبة اﻹعدام والتي يطلب منها تسليم شخص إلى بلد يمكن أن يواجه فيه فرض عقوبة اﻹعدام أن تضمن كدولة قائمة بالتسليم أن الشخص لن يتعرض لخطر حقيقي لانتهاك حقوقه بموجب المادة ٦ في الدولة الطالبة. |
Namely, for States that have abolished capital punishment and are called to extradite a person to a country where that person may face the imposition of the death penalty, the extraditing State must ensure that the person is not exposed to a real risk of a violation of his rights under article 6 in the receiving State. | UN | أي أنه يجب على الدول التي ألغت عقوبة اﻹعدام والتي يطلب منها تسليم شخص إلى بلد يمكن أن يواجه فيه فرض عقوبة اﻹعدام أن تضمن كدولة قائمة بالتسليم أن الشخص لن يتعرض لخطر حقيقي لانتهاك حقوقه بموجب المادة ٦ في الدولة الطالبة. |
3.1 The author claims to be the victim of a violation of his rights under article 14, paragraph 1, and contends that the decisions taken by the State party's courts were arbitrary and not based on facts and evidence. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14، ويحتج بأن القرارات القضائية التي أصدرتها محاكم الدولة الطرف تعسفية ولم تستند إلى وقائع وأدلة. |
In the light of this conclusion, and given that the author had been sentenced to death following a trial held in violation of the fair trial guarantees, the Committee concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, read in conjunction with article 14, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ قد حُكم عليه بالإعدام في أعقاب محاكمة جرت بالمخالفة لضمانات المحاكمة العادلة، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6 مقترنة بالمادة 14 من العهد. |
In the light of this conclusion, and given that the author has been sentenced to death following a trial held in violation of the fair trial guarantees, the Committee concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, read in conjunction with article 14, of the Covenant. | UN | وفي ضوء هذا الاستنتاج، وبالنظر إلى صدور حكم الإعدام على صاحب البلاغ عقب محاكمة تشكل انتهاكاً لضمانات المحاكمة العادلة، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ هو أيضاً ضحية لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6، مقترنة بالمادة 14 من العهد. |
3.1 The author claims that her son is a victim of a violation of his rights under article 7 of the Covenant, as he was subjected to torture and forced to assume responsibility for the crimes he did not commit. | UN | 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها وقع ضحية لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد، بما أنه تعرض للتعذيب وأُكره على تحمل المسؤولية عن جرائم لم يرتكبها. |
3.4 The complainant claims a violation of articles 13 alone or read in connection with article 16 of the Convention as, despite having exhausted all criminal domestic remedies, he has received no redress for the violation of his rights. | UN | 3-4 ويدعي صاحب الشكوى وقوع انتهاك للمادة 13 بمفردها و/أو مقروءة مع المادة 16 من الاتفاقية، نظراً إلى أنه لم يحصل على أي جبر لانتهاك حقوقه بالرغم من استنفاد جميع سبل الانتصاف الجنائية المحلية ومضي 54 شهراً على الحادثة و34 شهراً على تقديم الدعوى الجنائية. |
3.4 The complainant claims a violation of article 13 alone or read in connection with article 16 of the Convention, as despite exhaustion of domestic remedies and all criminal domestic remedies, he has received no redress for the violation of his rights. | UN | 3-4 ويدعي صاحب الشكوى وقوع انتهاك للمادة 13 بمفردها أو مقروءة بالاقتران مع المادة 16 من الاتفاقية، حيث إنه لم يحصل على جبر لانتهاك حقوقه بالرغم من استنفاد سبل الانتصاف المحلية وجميع سبل الانتصاف الجنائية المحلية. |
(Claims by former UNHCR staff member for greater compensation than was paid for violation of his rights in connection with the preparation of his performance evaluation report; and for compensation for not renewing his fixed-term contract) | UN | (دعوى من موظف سابق في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدفع تعويض أكبر من المبلغ الذي دُفع له لانتهاك حقوقه فيما يخص إعداد تقرير تقييم الأداء؛ ودعوى لتعويضه على عدم تجديد عقده المحدد المدة) |
5.5 With regard to article 9, the author submits that, as a necessary consequence of a breach to his rights under articles 6 and 7, he would also experience harm in the form of arbitrary arrest or detention. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالمادة 9، يدعي صاحب البلاغ أنه سيتعرض أيضاً للأذى في الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين كنتيجة حتمية لانتهاك حقوقه بموجب المادتين 6 و7. |
The authors point out that, in a number of cases, the Committee held that the enforced disappearance of a person constituted cruel and degrading treatment, as the victim had suffered a breach of his or her rights under article 7, and that his or her direct relatives had suffered likewise. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن اللجنة رأت، في عدد من القضايا، أن الاختفاء القسري لشخص ما يمثل معاملة قاسية ومهينة، نظراً إلى الشخص الضحية يكون قد تعرض لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7، وأن أقاربه يكونون قد عانوا معاناة مماثلة. |
In that regard, the authors consider that the mere fact that Mensud Rizvanović was last seen in the Keraterm camp in the hands of agents known to have committed several other acts of torture and arbitrary killings concretely exposed him to a grave risk of suffering violations of his rights under article 7 of the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، ترى صاحبتا البلاغ أن واقعة مشاهدة منسود رزفانوفيتش لآخر مرة في معسكر كيراتيرم وهو في قبضة عملاء من المعروف ضلوعهم في ارتكاب عدة أعمال أخرى من أعمال التعذيب والقتل التعسفي، إنما تدل على تعرُّضه الفعلي والشديد لانتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد. |