ويكيبيديا

    "لا تتمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • not be able to
        
    • are unable to
        
    • fail to
        
    • is unable to
        
    • could not
        
    • were unable to
        
    • be unable to
        
    • not be in a position to
        
    • was unable to
        
    • are not able to
        
    • was not able to
        
    • you can't get
        
    • cannot be provided with
        
    Victims may not be able to file directly against the entity itself. UN وقد لا تتمكن الضحايا من رفع دعوى ضد الكيان نفسه مباشرة.
    At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, may not be able to meet the commitment. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها قد لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالتعهد.
    Both these processes have increased the costs to those countries that are unable to compete effectively. UN إن هاتين العمليتين قد زادتا من التكاليف على تلك البلدان التي لا تتمكن من التنافس بصورة فعالة.
    Households, which fail to reach this standard of living, live in substandard conditions, linked with a certain amount of hardship and deprivation, and they are traditionally called poor. UN فالأسر التي لا تتمكن من تحقيق هذا المستوى من المعيشة تعيش في ظروف هي دون المستوى حيث تواجه قدراً من الصعوبات والحرمان، وتسمى تقليدياً بالفقيرة.
    At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, is unable to meet the commitment. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالالتزام.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    Without a coastline, they were unable to participate fully in international trade and their comparative advantages were accordingly diminished, prejudicing their ability to foster social development and environmental sustainability. UN فبدون ساحل، فإنها لا تتمكن من المشاركة بصورة كاملة في التجارة الدولية وتقل، بالتالي، مزاياها النسبية إلى درجة الإضرار بقدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    We must recognize, however, that such flexibility can only go so far and that delegations may be unable to revise their positions, even after consulting with capitals. UN بيد أن علينا أن نسلّم بأن لهذه المرونة حدود، وأن الوفود قد لا تتمكن من إعادة النظر في مواقفها حتى بعد التشاور مع العواصم.
    At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. UN لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات.
    Without the exact source of the information, the Committee might not be able to use it. UN وقد لا تتمكن اللجنة من الاستفادة بالمعلومات بدون ذكر المصدر الدقيق للمعلومات.
    She said New Zealand could not impose a timetable which Tokelau might not be able to meet, or tell Tokelau what to do, but it could help with an education programme. UN وقالت إن نيوزيلندا لا يمكنها أن تفرض جدولا زمنيا قد لا تتمكن توكيلاو من الوفاء به، أو إبلاغ توكيلاو بما تفعله ولكن يمكنها أن تساعد في برنامج تعليمي.
    It lies at the very heart of women’s economic empowerment, especially for rural women who may not be able to purchase title to land. UN ويكمن في جوهر تمكين المرأة اقتصاديا، لا سيما المرأة الريفية التي قـد لا تتمكن من شراء شهادة ملكية اﻷراضي.
    Even when she gets her divorce she will not be able to take care of her children or see them unless her husband approves it. UN وحتى عندما تحصل المرأة على طلاقها، فأنها لا تتمكن من رعاية أطفالها أو زيارتهم إلا إذا وافق زوجها على ذلك.
    Olivia Pope may not be able to tell the world what you've done, but I won't hesitate. Open Subtitles اوليفيا بوب قد لا تتمكن من اخبار العالم بما فعلته ولكني لن اتردد
    Those who are unable to speak at the scheduled time will be put at the end of the list for that meeting. UN والوفود التي لا تتمكن من إلقاء كلماتها في الوقت المحدد سترحل إلى أسفل قائمة المتكلمين لتلك الجلسة.
    There are increasing numbers of cases in which States are unable to meet the needs of their citizens. UN وتوجد أعداد متزايدة من الحالات التي لا تتمكن فيها الدول من تلبية احتياجات مواطنيها.
    There are increasing numbers of cases in which States are unable to meet the needs of their citizens. UN وتوجد أعداد متزايدة من الحالات التي لا تتمكن فيها الدول من تلبية احتياجات مواطنيها.
    What it does do is provide international recourse when States fail to prosecute and punish war crimes and crimes against humanity. UN والعمل الذي ستقوم به فهو توفير جهة دولية تلجأ إليها الدول عندما لا تتمكن من محاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    However, the remarkable and widespread impact of both the drought and conflict has resulted in population movements for which the assistance community is unable to provide. UN ومع هذا، أسفر الأثر الملحوظ والمنتشر لكل من الجفاف والصراع عن تحركات للسكان لا تتمكن جهات تقديم المساعدة من التكفل بها.
    In that respect, it was suggested that the Commission consider situations in which a State could not or did not extradite an offender. UN وفي هذا الخصوص، اقترِح أن تنظر اللجنة في الحالات التي لا تتمكن فيها الدولة من تسليم المجرم أو لا تقوم بتسليمه.
    Member States must be required to pay their assessed contributions on time, but understanding should also be shown towards those countries that, through no fault of their own, were unable to meet that obligation. UN وقال إنه يجب مطالبة الدول الأعضاء بدفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد مع إبداء التفهم لوضع الدول التي، لظروف خارجة عن سيطرتها، لا تتمكن من الوفاء بهذا الواجب.
    Committee members had expressed concern that some countries might be unable to get their phase-out plans approved by the applicable deadlines and might as a result fall into non-compliance with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول.
    It was explained by the Secretary of the Special Committee that the Committee might not be in a position to elaborate such a programme as its mandate was renewed yearly. UN وأوضح أمين اللجنة الخاصة أن اللجنة قد لا تتمكن من وضع مثل هذا البرنامج نظرا لأن ولايتها تُجدد سنويا.
    Poverty was rife, living conditions in camps were squalid, and services that UNRWA was unable to deliver, such as advanced health care, were out of reach for a majority of refugees. UN والفقر متفش، وظروف المعيشة في المخيمات بائسة، والخدمات التي لا تتمكن الأونروا من تقديمها مثل الرعاية الصحية المتقدمة، ليست في متناول غالبية اللاجئين.
    For lack of funds, poor mothers often are not able to return to the hospital daily to visit their newborns who then disappear or are declared abandoned. UN وكثيرا ما لا تتمكن الأم الفقيرة، بسبب قلة الأموال، من العودة إلى المستشفى يوميا لزيارة الوليد الذي يختفي بعد ذلك أو يُعلن عن هجره.
    If the Secretariat was not able to issue documents in all the official languages for an intergovernmental body, it should consult the body in question, and it generally did so. UN فحين لا تتمكن اﻷمانة العامة من إعداد وثائق هيئة حكومية دولية ما بجميع اللغات الرسمية، فإنه ينبغي مشاورة الهيئة المعنية، وهذا ما تفعله في العادة.
    Sometimes you can't get your mouth open wide enough. Open Subtitles أحياناً لا تتمكن من فتح فمك على آخره.
    In addition, an amount of $2,500 per month is included for within-mission travel allowance for payment of an accommodation allowance of up to $60 per person per day for civilian police who cannot be provided with United Nations accommodation while on duty travel. UN وباﻹضافة الى ذلك، يدرج أيضا مبلغ ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر لدفع بدل اﻹقامة بمعدل يصل الى ٦٠ دولارا للشخص في اليوم ﻷفراد الشرطة المدنية الذين لا تتمكن اﻷمم المتحدة من توفير أماكن لﻹقامة لهم أثناء سفرهم في مهام رسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد