In some countries married women still remain under the permanent guardianship of their husbands and have no right to manage property. | UN | وفي بعض البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة تخضع للوصاية الدائمة لزوجها وليس لها الحق في إدارة الممتلكات. |
Accordingly, women still do not have equal access to inheritance. | UN | وعليه، لا تزال المرأة بدون مساواة في الإرث. |
In African societies, especially, women are still put in a submissive role and traditional stereotypes are very strong. | UN | وفي المجتمعات الأفريقية بوجه خاص، لا تزال المرأة أسيرة الخضوع ولا تزال القوالب النمطية التقليدية سائدة بقوة. |
Despite this progress, in many sectors women are still failing to catch up with men. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال المرأة في قطاعات عديدة عاجزة عن اللحاق بالرجل. |
Furthermore, women continue to bear the brunt of the HIV pandemic. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال المرأة تتحمل العبء الأكبر لجائحة فيروس نقص المناعة البشري. |
At the same time, women continue to be the primary caretakers of household and family obligations. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال المرأة هي الراعية الرئيسية للأسر المعيشية والواجبات الأسَرية. |
In spite of this, women remain largely marginalized in terms of access and control of resources and social economic opportunities. | UN | ورغم ذلك، لا تزال المرأة مهمشة إلى حد بعيد من حيث حصولها وسيطرتها على الموارد والفرص الاجتماعية الاقتصادية. |
That indicated a notion of formal equality on the part of the Swiss legislature but disregarded the reality that in Switzerland women remained the primary caregivers in most cases. | UN | لكن الاقتراح يتغاضى عن الواقع بأنه في سويسرا لا تزال المرأة هي مقدمة الرعاية الرئيسية في معظم الحالات. |
However, because of a variety of factors women still have inferior labour market outcomes. | UN | غير أنه بسبب مجموعة مختلفة من العوامل لا تزال المرأة تحقق نتائج منخفضة في سوق العمل. |
In the area of family law women still continue to be subjected to forced marriages despite the constitutional protection. | UN | وفي مجال قانون الأسرة، لا تزال المرأة تخضع للزواج القسري برغم الحماية الدستورية. |
As is evident from this research, married women still bear a great burden of housework. | UN | وكما يتضح من هذا البحث، لا تزال المرأة المتزوجة تتحمل عبئا كبيرا من الأعمال المنزلية. |
However, women still stay away from vocational training that tends to be largely dominated by men. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة تتحاشى التدريب المهني، الذي يتجه الرجل إلى السيطرة عليه. |
Nevertheless, women still suffer discrimination in law and in practice. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة تعاني من التمييز في القانون والممارسة. |
However, women are still largely excluded from economic decision-making. | UN | لكن، لا تزال المرأة مستبعدة إلى حد كبير من عملية صنع القرار الاقتصادي. |
:: Compared to men, women are still more likely to live in poverty. | UN | :: لا تزال المرأة أكثر عرضة للعيش في فقر مقارنةً بالرجل. |
135. " The discrimination of which women are still victims in various regions of the world must be eliminated. | UN | ١٣٦ - " يتحتم القضاء على التمييز الذي لا تزال المرأة ضحية له في عديد من أنحاء العالم. |
However, women continue to be overrepresented in precarious, low-skilled, low-paid jobs with little prospect for advancement. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة زائدة التمثيل في أعمال محفوفة بالخطر وأقل مهارة وأدنى أجراً مع آفاق قليلة للتقدم. |
However, women continue to suffer the economic and social effects of the conflict. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة تعاني من الآثار الاقتصادية والاجتماعية للنزاع. |
In both the public and private spheres, women continue to be denied opportunities to influence decisions that affect their lives. | UN | وفي المجالين العام والخاص، لا تزال المرأة محرومة من فرص التأثير على القرارات التي تؤثر على حياتها. |
women remain largely represented in low-income, less secure employment. | UN | :: لا تزال المرأة ممثلة بدرجة أكبر في فئة الدخول الأقل والعمل الأقل أمناً. |
However, within Namibia, women remain under-represented in sport administration. | UN | ومع ذلك، لا تزال المرأة في ناميبيا غير ممثلة تمثيلاً كافياً في إدارة الرياضة. |
Despite gains in education and employment, women remained significantly under-represented in politics and government. | UN | وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجالي التعليم والعمالة، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في النشاط السياسي وفي الحكومة. |
Furthermore, women continued to be underrepresented in senior positions in the Government, the judiciary and the diplomatic service. | UN | علاوةً على ذلك، لا تزال المرأة ضعيفة التمثيل في المناصب الرفيعة في الحكومة والقضاء والسلك الدبلوماسي. |
Nevertheless, women were still under-represented. | UN | وبالرغم من ذلك لا تزال المرأة ممثلة بأقل من اللازم. |