"لا تزال المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women still
        
    • women are still
        
    • women continue to
        
    • women remain
        
    • women remained
        
    • women continued to be
        
    • women were still
        
    In some countries married women still remain under the permanent guardianship of their husbands and have no right to manage property. UN وفي بعض البلدان، لا تزال المرأة المتزوجة تخضع للوصاية الدائمة لزوجها وليس لها الحق في إدارة الممتلكات.
    Accordingly, women still do not have equal access to inheritance. UN وعليه، لا تزال المرأة بدون مساواة في الإرث.
    In African societies, especially, women are still put in a submissive role and traditional stereotypes are very strong. UN وفي المجتمعات الأفريقية بوجه خاص، لا تزال المرأة أسيرة الخضوع ولا تزال القوالب النمطية التقليدية سائدة بقوة.
    Despite this progress, in many sectors women are still failing to catch up with men. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال المرأة في قطاعات عديدة عاجزة عن اللحاق بالرجل.
    Furthermore, women continue to bear the brunt of the HIV pandemic. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال المرأة تتحمل العبء الأكبر لجائحة فيروس نقص المناعة البشري.
    At the same time, women continue to be the primary caretakers of household and family obligations. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال المرأة هي الراعية الرئيسية للأسر المعيشية والواجبات الأسَرية.
    In spite of this, women remain largely marginalized in terms of access and control of resources and social economic opportunities. UN ورغم ذلك، لا تزال المرأة مهمشة إلى حد بعيد من حيث حصولها وسيطرتها على الموارد والفرص الاجتماعية الاقتصادية.
    That indicated a notion of formal equality on the part of the Swiss legislature but disregarded the reality that in Switzerland women remained the primary caregivers in most cases. UN لكن الاقتراح يتغاضى عن الواقع بأنه في سويسرا لا تزال المرأة هي مقدمة الرعاية الرئيسية في معظم الحالات.
    However, because of a variety of factors women still have inferior labour market outcomes. UN غير أنه بسبب مجموعة مختلفة من العوامل لا تزال المرأة تحقق نتائج منخفضة في سوق العمل.
    In the area of family law women still continue to be subjected to forced marriages despite the constitutional protection. UN وفي مجال قانون الأسرة، لا تزال المرأة تخضع للزواج القسري برغم الحماية الدستورية.
    As is evident from this research, married women still bear a great burden of housework. UN وكما يتضح من هذا البحث، لا تزال المرأة المتزوجة تتحمل عبئا كبيرا من الأعمال المنزلية.
    However, women still stay away from vocational training that tends to be largely dominated by men. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة تتحاشى التدريب المهني، الذي يتجه الرجل إلى السيطرة عليه.
    Nevertheless, women still suffer discrimination in law and in practice. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة تعاني من التمييز في القانون والممارسة.
    However, women are still largely excluded from economic decision-making. UN لكن، لا تزال المرأة مستبعدة إلى حد كبير من عملية صنع القرار الاقتصادي.
    :: Compared to men, women are still more likely to live in poverty. UN :: لا تزال المرأة أكثر عرضة للعيش في فقر مقارنةً بالرجل.
    135. " The discrimination of which women are still victims in various regions of the world must be eliminated. UN ١٣٦ - " يتحتم القضاء على التمييز الذي لا تزال المرأة ضحية له في عديد من أنحاء العالم.
    However, women continue to be overrepresented in precarious, low-skilled, low-paid jobs with little prospect for advancement. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة زائدة التمثيل في أعمال محفوفة بالخطر وأقل مهارة وأدنى أجراً مع آفاق قليلة للتقدم.
    However, women continue to suffer the economic and social effects of the conflict. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة تعاني من الآثار الاقتصادية والاجتماعية للنزاع.
    In both the public and private spheres, women continue to be denied opportunities to influence decisions that affect their lives. UN وفي المجالين العام والخاص، لا تزال المرأة محرومة من فرص التأثير على القرارات التي تؤثر على حياتها.
    women remain largely represented in low-income, less secure employment. UN :: لا تزال المرأة ممثلة بدرجة أكبر في فئة الدخول الأقل والعمل الأقل أمناً.
    However, within Namibia, women remain under-represented in sport administration. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة في ناميبيا غير ممثلة تمثيلاً كافياً في إدارة الرياضة.
    Despite gains in education and employment, women remained significantly under-represented in politics and government. UN وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجالي التعليم والعمالة، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في النشاط السياسي وفي الحكومة.
    Furthermore, women continued to be underrepresented in senior positions in the Government, the judiciary and the diplomatic service. UN علاوةً على ذلك، لا تزال المرأة ضعيفة التمثيل في المناصب الرفيعة في الحكومة والقضاء والسلك الدبلوماسي.
    Nevertheless, women were still under-represented. UN وبالرغم من ذلك لا تزال المرأة ممثلة بأقل من اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus