The programme content was very positively evaluated, but the organizational and logistical arrangements still need to be improved. | UN | وحظي مضمون البرنامج بتقييم إيجابي للغاية. بيد أن الترتيبات التنظيمية والتنفيذية لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
Yeah, well, he and I still need to have a little talk. | Open Subtitles | نعم، حسنا، هو وأنا لا تزال بحاجة إلى القليل من الكلام. |
However, the Ministry still needs further support to develop these services. | UN | إلا أنها لا تزال بحاجة إلى الدعم لتطوير هذه الخدمات. |
However, the Commission still needs to be actively engaged on the third part. Implementation must remain a high priority of the Commission. | UN | غير أن اللجنة لا تزال بحاجة إلى المشاركة بنشاط في الجزء الثالث: فيجب أن يظل التنفيذ أولوية عالية لدى اللجنة. |
Notwithstanding these efforts, the State still needed the assistance of the international community. | UN | غير أن الدولة لا تزال بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي، على الرغم من هذه الجهود. |
However, Africa still required assistance and resources in order to implement NEPAD, and UNIDO had an important role to play in that regard. | UN | غير أن أفريقيا لا تزال بحاجة للمساعدة والموارد من أجل تنفيذ هذه الشراكة، ولليونيدو دور مهم لكي تؤديه في هذا الصدد. |
The building of Sustainable Development Goals cannot take the place of a pending agenda that still requires a major national and international effort. | UN | ولا يمكن أن يحل بناء أهداف التنمية المستدامة محل خطة منتظرة لا تزال بحاجة إلى جهد وطني ودولي كبير. |
The people still need to respect the civilian authority. | Open Subtitles | الناس لا تزال بحاجة إلى احترام السلطة المدنية. |
And if you could, here's a list of procedures I still need. | Open Subtitles | وإذا كنت تستطيع، وهنا قائمة من الإجراءات لا تزال بحاجة ل. |
Solidarity in this fight should not be withheld from countries that have achieved some positive indicators but still need access to international cooperation to make their achievements sustainable. | UN | إن التضامن في هذا الكفاح لا ينبغي حجبه من جانب البلدان التي حققت بعض المؤشرات الإيجابية ولكنها لا تزال بحاجة إلى التعاون الدولي لاستدامة منجزاتها. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has helped to build just under 100,000 houses, but according to the Government, 370,000 families still need housing. | UN | وساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على بناء قرابة ٠٠٠ ١٠٠ منزل، بيد أن الحكومة تفيد أن ٠٠٠ ٣٧٠ أسرة لا تزال بحاجة إلى سكن. |
He also noted that many countries still need to update their legislative systems, often inherited from colonialism. | UN | كما أشار إلى أن بلداناً عديدة لا تزال بحاجة إلى تحديث نُظمها التشريعية الموروثة في كثير من الأحيان عن الاستعمار. |
The Office has conducted field research to estimate yields of coca bush and opium poppy in several countries, but estimation methods still need improvement. | UN | وقد أجرى المكتب بحوثا ميدانية لتقدير غلّة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون في عدّة بلدان، لكن أساليب التقدير لا تزال بحاجة إلى التحسين. |
However, as the report indicates, the catalytic function of the Fund still needs to be improved. | UN | لكن، كما يقول التقرير، فإن مهمة الصندوق كعامل حفاز لا تزال بحاجة إلى التحسين. |
However, it is quite obvious that the quality of such a response still needs further improvement. | UN | ومع ذلك، من الواضح جدا أن نوعية تلك الاستجابة لا تزال بحاجة إلى مزيد من التحسن. |
The overall vacancy situation at all duty stations, however, still needs improvement. | UN | غير أن الحالة العامة للشواغر في جميع مراكز العمل لا تزال بحاجة إلى التحسن. |
However, Angola still needs the continued support of the international community to deal with the reconstruction and the huge humanitarian crisis facing the country. | UN | ومع ذلك، أنغولا لا تزال بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر للتعامل مع إعادة التعمير والتصدي للأزمة الإنسانية الهائلة التي تواجه البلد. |
It added that the State still needed the assistance of the international community, especially in the fight against poverty and illiteracy. | UN | وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية. |
While the matrices still needed to be refined, the Secretary believed that at the present stage they were useful tools for the donor community to mobilize resources and direct them where they were most needed. | UN | ومع اعتراف أمين المؤتمر بأن تلك المصفوفات لا تزال بحاجة إلى تنقيح، أعرب عن اعتقاده بأنها أدوات هامة يمكن للأوساط المانحة أن تستخدمها في حشد الموارد وتوجيهها إلى حيث تشتد الحاجة إليها. |
However, reservations were expressed on the grounds that PSI was an initiative taken by a limited number of countries and many aspects of it still required clarification. | UN | غير أنه أبديت عليها تحفظات باعتبارها مبادرة اتخذها عدد محدود من البلدان وتنطوي على عدة جوانب لا تزال بحاجة للتوضيح. |
The process is receiving strong support from both agencies and donors. It still requires substantial refinement and practical application. | UN | وتلقــى هــذه العملية حاليـا تأييدا قويـا مـن كل من الوكالات والمانحين، لكنها لا تزال بحاجة إلى قدر كبير من الصقل وإلى التطبيق العملي. |
The Committee has taken note of counsel's argument that a number of matters would still require investigation by the State party. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بحجة المحامي بأن عددا من المسائل لا تزال بحاجة إلى تحقيق من الدولة الطرف. |
Admittedly, there are certain technical aspects that have yet to be improved and perfected, but it is entirely unacceptable to question the equitableness of the scale and even to go so far as to totally negate it. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن هناك جوانب فنية معينة لا تزال بحاجة الى التحسين والضبط، ولكن من غير المقبول تماما التشكيك في عدالة الجدول أو حتى تجاوز ذلك بإنكاره تماما. |
I still have to speak with one of his exes. | Open Subtitles | أنا لا تزال بحاجة الى التحدث مع واحدة من إإكسس له. |
The sides have come close to agreement on the details of this issue, although several important outstanding aspects remain to be resolved. | UN | واقترب الطرفان من اتفاق حول تفاصيل هذه المسألة، بالرغم من أن جوانب معلقة مهمة عديدة لا تزال بحاجة إلى حل. |