Costs indirectly related to the action, but do not meet required criteria to be defined as direct eligible cost | UN | :: تتصل التكاليف بصورة غير مباشرة بالعمل، لكنها لا تستوفي المعايير المطلوبة كي تحدد كتكلفة مستحقة مباشرة |
He adds that military courts do not meet the standards of independence. | UN | ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية. |
He adds that military courts do not meet the standards of independence. | UN | ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية. |
In the detention centre in Basra, the Human Rights Office reported that the physical conditions of the prison did not meet minimal international standards. | UN | ففي مركز الاحتجاز في البصرة، أفاد مكتب حقوق الإنسان بأن حالة مباني السجن لا تستوفي أقل المعايير الدولية. |
It was also considering the possible cancellation of the debt of the poorest countries not meeting ODA criteria. | UN | وينظر أيضاً في احتمال إلغاء ديون البلدان الأكثر فقراً والتي لا تستوفي معايير المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The Panel finds that the claim described at paragraph does not meet the standards set forth at paragraph . | UN | ويخلص الفريق إلى أن المطالبة الواردة في الفقرة 88 أعلاه لا تستوفي المعايير الواردة في الفقرة 23 أعلاه. |
New prisons are being built to reduce congestion and those prisons that do not meet international standards on sanitation and hygiene are being closed. | UN | ويجري بناء سجون جديدة لتقليص الاكتظاظ وإغلاق تلك التي لا تستوفي المعايير الدولية فيما يتعلق بالمرافق الصحية والنظافة. |
The assets proposed for donation do not meet the criteria for donation as a result of normal deterioration. | UN | لا تستوفي الأصول التي يُقترح التبرع بها المعايير المتعلقة بالتبرع، وذلك نتيجة للتردي الطبيعي لحالتها. |
The fund, however, has avoided investing in these companies since they do not meet the four criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility. | UN | بيد أن الصندوق تفادى الاستثمار في هذه الشركات إذ أنها لا تستوفي المعايير الأربعة المتمثلة في السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل. |
Article 15 of the Rules provides that, in respect of claims that do not meet the formal requirements, the claimant will be notified and given 60 days to remedy the defective claim. | UN | وتنص المادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بالمطالبات التي لا تستوفي الاشتراطات الرسمية على إخطار المطالب بذلك وعلى إعطائه مهلة تصل إلى ٠٦ يوماً لتدارك النقص في المطالبة المعيبة. |
Many death sentences are imposed following trial proceedings which do not meet international standards. | UN | وكثير من أحكام الإعدام توقع بعد إجراءات محاكمة لا تستوفي المعايير الدولية. |
However, reality shows that there are cases where women and men do not meet necessary requirements for free migration and choice of residence. | UN | غير أن الواقع يدل على أن هناك حالات لا تستوفي فيها المرأة والرجل المتطلبات اللازمة لحرية الهجرة واختيار محل اﻹقامة. |
An analysis of the reasons for the cancellation indicated that some such obligations did not meet the requirements for their creation. | UN | وأشار تحليل أسباب الإلغاء إلى أن بعض هذه الالتزامات لا تستوفي شروط إنشائها. |
He added that military courts did not meet the standards of independence. | UN | وأضاف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي شروط الاستقلالية. |
The few non-governmental organizations in the DPRK, such as the Bar Association, did not meet those standards. | UN | وأما المنظمات القليلة غير الحكومية الموجودة في الجمهورية، مثل نقابة المحامين، فهي لا تستوفي هذه المعايير. |
Other substances or articles presenting a danger during transport, but not meeting the definitions of another class | UN | المواد أو السلع الأخرى التي تشكل خطراً خلال النقل، ولكن لا تستوفي تعاريف رتبة أخرى |
Obviously, countries not meeting these requirements could not take advantage of such service sector expansion. | UN | ومن البديهي ألا تستطيع البلدان التي لا تستوفي هذه الشروط الاستفادة من هذا التوسع في قطاع الخدمات. |
In industry, women work with equipment that does not meet safety standards. | UN | ففي الصناعة، تعمل المرأة بمعدات لا تستوفي معايير السلامة. |
Thus, most claims do not satisfy the legal requirements provided in the law. | UN | وبالتالي فإن معظم الشكاوى لا تستوفي الشروط القانونية المنصوص عليها في القانون. |
Any proceedings that failed to meet those requirements would be invalid. | UN | وأي إجراءات لا تستوفي تلك الشروط تعتبر لاغية. |
While waiting for the permission, the medications are stored in the Health Centre in Raška, under conditions which do not comply with the standards for medication storage. | UN | وفي انتظام صدور الإذن، تُخزَّن الأدوية في المركز الصحي في راسكا في ظروف لا تستوفي معايير تخزين الأدوية. |
Conditions in detention facilities have not noticeably improved and largely fail to meet international standards. | UN | ولم تتحسن الظروف في مرافق الاحتجاز بشكل ملحوظ وهي لا تستوفي المعايير الدولية إلى حد كبير. |
The process usually fails to meet the internationally accepted norms of fair trial. | UN | وعادة ما لا تستوفي المحاكمة قواعد المحاكمات المقبولة دولياً. |
For each group, Eritrea contended both that the initial detentions were illegal and that the detainees were held in poor and abusive conditions that did not satisfy legal requirements. | UN | وبالنسبة إلى كل مجموعة، أكدت إريتريا أن عمليات الاحتجاز الأصلية كانت غير مشروعة وأن المعتقلين احتُجزوا في ظروف سيئة وتعسفية لا تستوفي الشروط القانونية. |
The situations in which Governments fear attacks, has prompted reactions which clearly do not fulfil the criteria of proportionality. | UN | وقد أفضت الحالات التي تخشى فيها الحكومات التعرض للهجمات، إلى ردود فعل لا تستوفي إطلاقاً معيار التناسب. |
The company invited her for the first interview, but it subsequently halted the recruitment process, claiming that she did not fulfil the language requirements. | UN | واستدعتها الشركة إلى المقابلة الأولى، ولكنها في وقت لاحق أوقفت تعيينها بدعوى أنها لا تستوفي الشروط اللغوية. |
13. Germany reported that its laws prohibited political parties and groups that fall short of constitutional requirements. | UN | 13- وأبلغت ألمانيا بأن قوانينها تحظر الأحزاب والجماعات السياسية التي لا تستوفي الشروط الدستورية. |
In the Committee's view, such argument does not satisfy the requirement that the difference in treatment involved in the present case was based on reasonable and objective criteria. | UN | وفي رأي اللجنة، فإن هذه الحجة لا تستوفي الشرط بأن تكون التفرقة في المعاملة فيما يتعلق بالحالة قيد النظر قائمة على معايير معقولة وموضوعية. |
According to the High Court, the authorities' refusal to recognize his father's capacity to represent his son cannot be challenged, as the document presented in support of that claim did not conform to legal requirements, since it was not a certified record of the authorization. | UN | ووفقاً للمحكمة العليا، لا يمكن الطعن برفض السلطات الاعتراف بأهلية الوالد لتمثيل ابنه لأن الوثيقة التي قُدمت دعماً لهذا الادعاء لا تستوفي الشروط القانونية، لأنها غير مصدقة. |