But the rule does not apply to public housing tenants. | UN | لكن هذه القاعدة لا تطبق على مستأجري المساكن العمومية. |
Courts and authorities accordingly do not apply the Convention, but instead apply German law, which concurs therewith. | UN | وبالتالي، فإن المحاكم والسلطات لا تطبق الاتفاقية، ولكنها تطبق القانون الألماني المتفق معها بدلا منها. |
If the State did not apply extraterritorial jurisdiction, it would extradite. | UN | فإذا كانت الدولة لا تطبق الولاية القضائية خارج الإقليم، فإنها تقوم بالتسليم. |
The provisions of this Convention shall not apply to damage caused by a space object of a launching State to: | UN | لا تطبق أحكام هذه الاتفاقية على الأضرار التي يحدثها جسم فضائي تابع لدولة مطلقة والتي تلحق بالأشخاص التالي بيانهم: |
It is acknowledged that often these concepts and terminologies are not applied in a uniform way. | UN | كما اعترفت اللجنة بأن هذه المفاهيم والمصطلحات كثيرا ما لا تطبق بطريقة موحدة. |
The first is article 14, paragraph 3, of the Covenant, which only applies to criminal matters. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
2/ State will apply the Convention only to differences arising out of legal relationships whether contractual or not which are considered as commercial under the national law. | UN | (2) لا تطبق الدولة الاتفاقية الا على الخلافات الناشئة عن العلاقات القانونية، تعاقدية كانت أم غير تعاقدية، التي تعتبر علاقات تجارية بحكم القانون الوطني. |
However the provisions of this Act, does not apply in traditional and religious marriages. | UN | بيد أن أحكام هذا القانون لا تطبق على الزيجات التقليدية والدينية. |
Consequently, Ecuador does not apply any type of sanctions against Cuba and maintains normal diplomatic and cultural relations with that country. | UN | وتبعا لذلك، فإن إكوادور لا تطبق أي نوع من الجزاءات على كوبا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية وثقافية عادية مع ذلك البلد. |
Tunisia does not apply laws or unilateral measures with extraterritorial effects. | UN | تونس لا تطبق القوانين أو التدابير الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية. |
Teachers employed in institutions where school holidays do not apply have a holiday allowance of six weeks. | UN | والمدرسون العاملون في مؤسسات لا تطبق فيها عطلات المدارس، يأخذون علاوة عطلات تبلغ ستة أسابيع. |
He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. | UN | وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة. |
He will be under the jurisdiction of the military courts, which do not apply the minimum standards of justice. | UN | وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة. |
That legislation did not apply to those suspected of security offences, nor would it in the near future. | UN | غير أنها لا تطبق ولن تطبق في المستقبل القريب، على الأشخاص الذين يُشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة. |
As a result, the United Kingdom did not apply a balancing test and its deportation policy did not rely on such a test. | UN | ونتيجة لذلك، لا تطبق المملكة المتحدة معيارا موازنا ولا تعتمد سياستها المتعلقة بالترحيل على معيار من هذا القبيل. |
2. These provisions shall not apply, however, to a foreigner whose actions do not constitute a breach of international law. | UN | 2. على أن هذه الأحكام لا تطبق على الأجنبي الذي لا يكون عمله مخالفاً لقواعد القانون الدولي. |
They notice when laws that should protect them are not applied. | UN | كما أنهم يلاحظون عندما لا تطبق القوانين التي كان ينبغي أن تحميهم. |
The first is article 14, paragraph 3, of the Covenant, which only applies to criminal matters. | UN | أما الادعاء الأول فيتعلق بانتهاك الفقرة 3 من المادة 14 من العهد التي لا تطبق إلا على القضايا الجنائية. |
6/ State will apply the Convention only to those arbitral awards which were adopted after the coming of the Convention into effect. | UN | (6) لا تطبق الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Even conditionality is not applied with respect to the non-compliant. | UN | وقواعد المشروطية نفسها لا تطبق على حالة عدم الامتثال. |
Tribunals that do not use the duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " (para. 5). | UN | ولا يجوز إنشاء هيئات قضائية لا تطبق الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول والخاصة بالتدابير القضائية، لتنتزع الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " (الفقرة 5). |
Under the Act, foreign legislation which, directly or indirectly, is aimed at restricting or impeding the free flow of trade and the movement of capital, goods or persons to the detriment of a given country or group of countries shall neither be applicable nor have legal effects of any kind within the national territory. | UN | وبموجب هذا القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تهدف، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، إلى تقييد أو منع الممارسة الحرة للتجارة وتنقل رأس المال أو السلع أو الأشخاص، ضد بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تطبق أو تنشأ عنها آثار قانونية من أي نوع كان على الأراضي الوطنية. |
More analysis of decision-making was called for; some tools that could be applied are not being applied. | UN | 30- ودُعي إلى إجراء المزيد من التحليل لعملية صنع القرار؛ فبعض الأدوات التي يمكن تطبيقها لا تطبق. |
It appears that, in modern times, the practice of involuntary extinguishment of land titles without compensation is applied only to indigenous peoples. | UN | وفي العصر الحديث، يبدو أن ممارسة اﻹنهاء القسري لحجج ملكية اﻷراضي بدون دفع تعويض لا تطبق إلا على الشعوب اﻷصلية. |
Andorra does not have its own legislation governing visas. | UN | في مجال التأشيرات، لا تطبق أندورا تشريعا خاصا. |
It highlighted the fact that the death penalty was not applied to minors. | UN | ونوّهت بكون عقوبة الإعدام لا تطبق على الأحداث. |
A significant number of responses indicated directly or indirectly that the requirements were not applied strictly. | UN | وأشار عدد كبير من الردود إشارة مباشرة أو غير مباشرة إلى أن هذه المتطلبات لا تطبق تطبيقا صارما. |