ويكيبيديا

    "لا سيما أولئك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly those
        
    • especially those
        
    • in particular those
        
    • particularly to those
        
    Finally, we decided that we should do more for the children of our city, particularly those who might be heirs to this history. UN وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ.
    In particular, there had been cases of the selective intimidation and harassment of citizens, particularly those from the south of the country. UN وكانت هناك، بوجه خاص، حالات تخويف ومضايقة انتقائية للمواطنين، لا سيما أولئك السكان في جنوب البلد.
    I thank all participants for their patience, and especially those who have stayed to the very end. UN وأشكر كل المشاركين على صبرهم، لا سيما أولئك الذين انتظروا حتى النهاية.
    157. The Working Group expressed its appreciation to all participants and especially those who had travelled at great expense to participate. UN 157- وأعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع المشاركين، لا سيما أولئك الذين تحملوا نفقات سفر باهظة من أجل المشاركة.
    The role of the Directors, in particular those serving in the field, should be strengthened, and their participation in decision-making should be reinforced. UN وينبغي أن يعزز دور المديرين، لا سيما أولئك الذين يعملون في الميدان، وأن تقوّى مشاركتهم في اتخاذ القرارات.
    Many of us, in particular those seeking to advance human rights within the United Nations, rely on their work. UN وكثيرون منا، لا سيما أولئك الذين يسعون إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة، يعتمدون على عملهم هذا.
    The elections highlighted, once again, that many members of the Kosovo Serb community, particularly those living in northern Kosovo, do not feel represented by Kosovo's Provisional Institutions. UN وقد أبرزت الانتخابات، مرة أخرى، أن العديد من أبناء طائفة صرب كوسوفو، لا سيما أولئك المقيمون شمال كوسوفو لا يشعرون بأن المؤسسات المؤقتة في كوسوفو تمثلهم.
    He affirmed his delegation's full support for the reforms already achieved and paid tribute to United Nations staff, particularly those who worked in difficult circumstances and faced life-threatening situations in the performance of their duties. UN وأكد دعم وفد بلده الكامل للإصلاحات التي تحققت حتى الآن، وأشاد بموظفي الأمم المتحدة، لا سيما أولئك الذين يعملون في ظل ظروف صعبة ويواجهون حالات تنطوي على تهديد للحياة في أداء الواجبات المنوطة بهم.
    My Special Adviser continued to engage with senior officials who are pivotal to the process, particularly those of the three guarantor Powers, namely Greece, Turkey and the United Kingdom. UN وواصل مستشاري الخاص الاتصال بالمسؤولين الكبار الذين يضطلعون بدور مركزي في العملية، لا سيما أولئك الذين ينتمون إلى البلدان الضامنة الثلاثة، وهي تركيا والمملكة المتحدة واليونان.
    But not all doctors see it the same way, particularly those whose research is funded by the industry. Open Subtitles ليس جميع الأطباء يرونها بهذه الطريقة لا سيما أولئك الذين أبحاثهم تمولهم الصناعة
    Migration as a result of natural disasters, climate change and conflict has also had a disproportionate effect on women, particularly those living in rural areas and among the urban poor. UN وقد كان للهجرة من جراء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ والنزاعات أثر غير متناسب أيضا على النساء، لا سيما أولئك اللاتي يعشن في المناطق الريفية وفي الأوساط الفقيرة داخل المناطق الحضرية.
    For some students, particularly those belonging to ethnic, linguistic, religious or other minorities, this harbours the risk of creating a vulnerable situation. UN وينطوي ذلك لدى بعضهم، لا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية أو أقليات أخرى، على خطر التسبب بحالة من الضعف.
    The current world economic situation raises serious concerns, since it contributes directly to the deterioration of the standards of living of millions of human beings, especially those in developing countries. UN ٣ إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تثير شواغل خطيرة، حيث أنها تسهم مباشرة في تدهور مستويات العيش لملايين البشر، لا سيما أولئك الذين يعيشون في البلدان النامية.
    The Government of Sudan was exploiting its own oil resources to promote the development of all its people, especially those in the south of the country. UN وحكومة السودان تستغل مواردها النفطية لتعزيز التنمية لكل أفراد شعبها، لا سيما أولئك الذين يعيشون في جنوب البلد.
    All its citizens were entitled to religious freedom, especially those belonging to religious minorities. UN وأضاف أن لجميع مواطني إريتريا الحق في الحرية الدينية، لا سيما أولئك المنتمين لأقليات دينية.
    Certain recommendations formulated by the organization were taken into account in the final document, particularly in connection with the protection of non-professional " whistle-blowers " , especially those compelled to flee their country. UN وقد روعيت في الوثيقة الختامية الصادرة في هذا الصدد توصيات معينة قدمتها المنظمة أساسا عن ' ' مقدمي المعلومات`` غير المهنيين، لا سيما أولئك الذي اضطروا إلى الفرار من بلدانهم.
    77. The Special Rapporteur also remains concerned about the well-being and health of prisoners, especially those mentioned in the present report, and encourages the Government of the Islamic Republic of Iran to launch full investigations into those cases. UN 77 - ولا يزال المقرر الخاص قلقاً، أيضاً، بشأن رفاه وصحة السجناء، لا سيما أولئك الذين ورد ذكرهم في هذا التقرير، وهو يشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على إجراء تحقيق كامل في هذه القضايا.
    It also recommends that the State party take all necessary measures to prevent and prosecute cases of corruption among police officers, especially those who are involved in child sex trade. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الفساد بين أفراد الشرطة ومقاضاة المتورطين فيها، لا سيما أولئك المشاركين في تجارة الجنس مع الأطفال.
    We must work together to bridge the gaps that can create the conditions for people, in particular those with no education, to become involved in terrorist organizations. UN ويجب أن نعمل معاً من أجل سد الثغرات التي يمكن أن تهيئ الظروف المؤدية إلى انخراط الأشخاص في منظمات إرهابية، لا سيما أولئك الذين لم يتلقوا أي تعليم.
    The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the United Nations Secretariat, in particular those who served as Secretaries of the Group. UN ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم للمساعدة التي تلقوها من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، لا سيما أولئك الذين تولوا منصب أمناء الفريق.
    While armed conflict remains a main reason for flight, other factors, including a deprivation of economic, social and cultural rights, lead to displacement of populations, in particular those from the ethnic minorities. UN وإذا كان النزاع المسلح هو سبب الفرار الرئيسي حتى الآن، فإن عوامل أخرى، مثل الحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تؤدي إلى تشرد السكان، لا سيما أولئك الذين ينتمون إلى الأقليات الإثنية.
    The Inspectors wish to express their appreciation to all who assisted them in the preparation of this report, and particularly to those who participated in the interviews and so willingly shared their knowledge and expertise. UN 15- ويود المفتشون أن يعربوا عن تقديرهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، لا سيما أولئك الذين شاركوا في المقابلات وأولئك الذين عرضوا معارفهم وتجاربهم الفنية بكل طيب خاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد