ويكيبيديا

    "لا ضرورة له" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unnecessary
        
    • unnecessarily
        
    • redundant
        
    • undue
        
    • unduly
        
    • superfluous
        
    The first group thought it would result in unnecessary interference in their political sovereignty. UN فقد اعتقد الفريق الأول أن هذا قد يؤدي إلى تدخل لا ضرورة له في سيادته السياسية.
    It will give rise to unnecessary delays in our current democratization process. UN وسيؤدي إلى إبطاء لا ضرورة له في عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا.
    Postponement of the conference was therefore unnecessary and would result in a loss of momentum. UN ولذلك فإن تأجيل المؤتمر لا ضرورة له وسوف يسفر عن فقدان الزخم.
    Otherwise, it was stated, regulations formulated in unnecessarily prescriptive terms or in too much detail might turn out to be unworkable in practice. UN وذكر أن اللجوء إلى صياغة قواعد تنظيمية تنطوي على أحكام جازمة على نحو لا ضرورة له أو على تفاصيل مفرطة قد لا يكون أمرا عمليا على صعيد الممارسة.
    If States could not trust in other States' compliance with their international legal obligations, their own compliance would seem redundant. UN وإذا لم يكن بوسع الدول أن تثق في امتثال الدول الأخرى للالتزاماتها القانونية الدولية سيبدو أن امتثالها لا ضرورة له.
    However, the amendment referring to paragraphs 3 and 4 was unnecessary. UN بيد أن التعديل الذي يشير إلى الفقرتين ٣ و ٤ لا ضرورة له.
    Similarly, UNIDO fully shares the opinion that the administration of UNDP service charges created a serious unnecessary administrative burden. UN وبالمثل، توافق اليونيدو تماما على الرأي القائل بأن استحداث رسوم على خدمات اليونديب يوجد عبئا إداريا كبيرا لا ضرورة له.
    5. With respect to military applications of information technology, an international convention is completely unnecessary. UN وفيما يتعلق بالتطبيقات العسكرية لتكنولوجيا المعلومات، فإن إبرام اتفاقية دولية أمر لا ضرورة له البتة.
    Therefore, the United Nations system should avoid unnecessary duplication of activities. UN ومن ثم ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة تجنب أي ازدواج لا ضرورة له بين اﻷنشطة.
    It should also be conducted without unnecessary delay. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي القيام بالعملية دون تأخير لا ضرورة له.
    We also need to think about ways of overcoming unnecessary fragmentation of the disarmament process and concentrating it under the CD. UN كما يلزمنا التفكير في سبل التغلب على التشرذم الذي لا ضرورة له في عملية نزع السلاح وتركيزها في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The Advisory Committee is of the opinion that the conditions of service of the judges are such as to make the payment of such an allowance unnecessary. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن شروط خدمة القضاة تجعل دفع هذه العلاوة أمرا لا ضرورة له.
    Firstly, the review is unnecessary. UN أولا، إن الاستعراض لا ضرورة له.
    The Committee reiterates that it deems the State party's declaration on article 32 of the Convention to be unnecessary. UN 9- تؤكد اللجنة مجدداً أنها ترى أن إعلان الدولة الطرف بشأن المادة 32 من الاتفاقية لا ضرورة له.
    Criminalizing irregular entry into a country exceeds the legitimate interest of States parties to control and regulate irregular migration, and leads to unnecessary detention. UN وتجريم الدخول إلى بلد ما بصورة غير شرعية إنما يتجاوز المصلحة المشروعة للدول الأطراف في ضبط وتنظيم الهجرة غير النظامية، ويؤدي إلى احتجاز لا ضرورة له.
    In the view of the Working Group, criminalizing illegal entry into a country exceeds the legitimate interest of States to control and regulate illegal immigration and leads to unnecessary detention. UN ويرى الفريق العامل أن تجريم الدخول إلى بلد ما بصورة غير شرعية يتجاوز المصلحة المشروعة للبلدان في ضبط وتنظيم الهجرة غير الشرعية، ويؤدي إلى احتجاز لا ضرورة له.
    Meanwhile, chronic concerns over the proliferation of weapons, the continuing existence of other armed groups, weak command and control among armed elements and a lack of rule of law added to the insecurity, which continues to expose civilians to unnecessary and unpredictable violence. UN وفي الوقت نفسه، أضافت الشواغل المزمنة المتعلقة بانتشار الأسلحة، واستمرار وجود المجموعات المسلحة الأخرى، وضعف القيادة والمراقبة بين العناصر المسلحة، وانعدام سيادة القانون، إلى حالة انعدام الأمن التي لا تزال تعرّض المدنيين لعنف غير متوقع لا ضرورة له.
    With regard to the United Nations budget, we are of the opinion that the planning and budgetary process is still unnecessarily complex and involves a large number of staff. UN وفيما يتعلق بميزانية الأمم المتحدة، نحن نرى أن عملية التخطيط والميزنة لا تزال معقدة بشكل لا ضرورة له ويشارك فيها عدد كبير من الموظفين.
    That seems like an unnecessarily complicated cover story. Open Subtitles يبدو هذا كغطاء لا ضرورة له لقصة مُعقدة
    In the view of the Chairman in Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the adoption by the Security Council of resolution 1244 (1999) authorizing civil and military presences under United Nations auspices in Kosovo, and in particular paragraph 20 of that resolution, renders further reporting to the Secretary-General by OSCE under resolutions 1160 (1998) and 1203 (1998) redundant. UN يرى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن اعتماد قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( الذي يأذن بتوفير وجود مدني وعسكري في كوسوفو برعاية اﻷمم المتحدة، ولا سيما الفقرة ٢٠ من ذلك القرار، يجعل مواصلة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقديم التقارير إلى اﻷمين العام بموجب القرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨( أمرا لا ضرورة له.
    The world community must help them to manage their country without any undue influence. UN وعلى المجتمع الدولي أن يساعدهم على إدارة بلادهم دون أي تأثير لا ضرورة له.
    The addition of three non-permanent seats would broaden participation further, without unduly expanding the Council. UN كما أن إضافة ثلاثة مقاعد لﻷعضاء غير الدائمين ستزيد من توسيع المشاركة دون أن توسع المجلس بشكل لا ضرورة له.
    If, in turn, paragraph (4) were merely to reproduce criteria set forth earlier in the uniform rules, the provision would in practice be superfluous. UN أما اذا كانت الفقرة (4) ستكتفي باستنساخ المعايير المبينة سابقا في مشروع القواعد الموحدة، فسيصبح هذا الحكم لا ضرورة له من الناحية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد