ويكيبيديا

    "لا مسوغ له" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • undue
        
    • unwarranted
        
    • unduly
        
    • unjustified
        
    • unjustifiable
        
    • which is not justified by any
        
    • an unjustifiably
        
    By denigrating some cultures the media gave undue influence to other cultural models. UN ووسائط الإعلام إذ تشوه سمعة بعض الثقافات تعطي النماذج الثقافية الأخرى تأثيراً لا مسوغ له.
    After the reading, the will can be contested on the grounds of undue influence. Open Subtitles بعد قراءة الوصية من الممكن الطعن عليها على أساس تأثير لا مسوغ له
    Her delegation urged the United Nations to address that challenge openly and transparently, to put an end to the politicization of the humanitarian question and to refrain from placing undue blame on her Government. UN ويحث وفد بلدها الأمم المتحدة على معالجة تلك المشكلة بوضوح وشفافية، وعلى وضع حد لتسييس المسألة الإنسانية، والامتناع عن إلقاء لوم لا مسوغ له على حكومتها.
    The unwarranted imposition of some petty tax or charge, for example, cannot be regarded as a violation of human rights. UN فالقيام على نحو لا مسوغ له بفرض ضريبة أو رسوم طفيفة مثلا لا يمكن أن يعتبر انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    undue influence is characterized as occurring, where the quality of the interaction between the support person and the person being supported includes signs of fear, aggression, threat, deception or manipulation. UN ويحدث التأثير الذي لا مسوغ له عندما يظهر على نوعية التفاعل بين الداعم ومتلقّي الدعم إشارات خوف أو عدوانية أو تهديد أو خداع أو تلاعب.
    Some consider that such dispute settlement is necessary to ensure that companies operating in foreign countries are not subject to discriminatory regulations, whereas others are of the view that it will give companies undue influence over the ability of governments to regulate industries within their borders. UN وبينما يرى البعض أن تسوية المنازعات على هذا النحو ضروري لكفالة عدم خضوع الشركات العاملة في البلدان الأجنبية لأنظمة تمييزية، يرى آخرون أن هذا سيعطي الشركات نفوذا لا مسوغ له يحد من قدرة الحكومات على تنظيم الأنشطة الاقتصادية التي تتم داخل حدودها.
    No specific information was provided by the responding Member States on the time frame of the repatriation process and in particular on whether the return of the victims of trafficking in persons to the State of origin takes place without undue or unreasonable delay. UN ولم تقدم الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان أي معلومات محددة عن الإطار الزمني لعملية الإعادة إلى الوطن، وخصوصا، عما إذا كانت عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الدولة الأصل تجري من دون إبطاء لا مسوغ له أو غير معقول.
    “Notify appropriate persons without undue delay if UN " يخطر اﻷشخاص المعنيين دون تأخير لا مسوغ له في حالة :
    (b) There is undue delay in the remedial process which is attributable to the State alleged to be responsible; UN (ب) إذا وجد تأخير لا مسوغ له في عملية الإنصاف يعزى إلى الدولة التي يدَّعى أنها مسؤولة؛
    A further view was that those grounds should be limited to cases of fraud so as to avoid the potential for undue interruption to the implementation of the plan. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن تلك الأسس ينبغي أن تقتصر على حالات الاحتيال بغية تجنب إمكانية وجود انقطاع لا مسوغ له في تنفيذ الخطة.
    (b) There is undue delay in the remedial process which is attributable to the State alleged to be responsible; UN (ب) إذا وجد تأخير لا مسوغ له في عملية الإنصاف يعزى إلى الدولة التي يُدَّعى أنها مسؤولة؛
    Under another view, the concept of undue delay was too broad; it must be clearly stated that the exception to the local remedies rule was applicable only if the delay was so great that it amounted to a denial of justice. UN ورأى آخرون أن مفهوم التأخير الذي لا مسوغ له فضفاض؛ وأنه يجب النص بشكل واضح على أن الاستثناء من قاعدة سبل الانتصاف المحلية لا ينطبق إلا إذا كان التأخير كبيرا بحيث يعتبر إنكارا للعدالة.
    Firstly, it is necessary to preclude any repetition of the experience in the current biennium whereby the production of basic financial statements has been possible only with the expenditure of an undue amount of staff resources at all levels of the Accounts Division and the IMIS project — and even then with a much delayed schedule. UN أولها، أنه من الضروري تجنب أي تكرار في التجارب في فترة السنتين الحالية حيث لم يمكن إنتاج البيانات المالية اﻷساسية إلا بإنفاق قدر لا مسوغ له من موارد الموظفين على جميع مستويات شعبة الحسابات ومشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بل أن ذلك حدث مع وجود تأخير لفترة طويلة عن الموعد.
    Slovenia further stated that this Commission had the highest possible level of independence and was free from any undue influence in exercising its functions. UN وذكرت سلوفينيا كذلك أن اللجنة المذكورة تتمتع بأعلى قدر ممكن من الاستقلالية وأنها بمنأى عن أي تأثير لا مسوغ له في ممارسة وظائفها.
    58. There is no express safeguard in current legislation against undue influence. UN 58- لا توجد حماية صريحة في التشريعات الحالية ضد التأثير الذي لا مسوغ له.
    No specific information was provided by the responding Member States on the timeframe of the repatriation process and in particular on whether the return of the victims of trafficking in persons to the State of origin takes place without undue or unreasonable delay. UN ولم تقدم الدول التي ردّت على الاستبيان أية معلومات محددة عن الإطار الزمني لعملية الإعادة إلى الوطن، ولا سيما، عما إذا كانت عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الدولة الأصل تجري دون إبطاء لا مسوغ له أو غير معقول.
    We are not arguing for any undue haste. UN وإننا لا نطالب بأي تعجل لا مسوغ له.
    This hasty and unwarranted action at the Security Council impaired the path of negotiation and understanding. UN فهذا الإجراء المتسرع، والذي لا مسوغ له في مجلس الأمن قد أفسد مسار التفاوض والتفاهم.
    The Committee points out that the procurement process is unduly slow and involves multiple and duplicative steps. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عملية الشراء بطيئة بشكل لا مسوغ له وتنطوي على خطوات متعددة ومكررة.
    His delegation hoped the host country would re-examine that limitation, which was unjustified in law and in fact. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يعيد البلد المضيف النظر في هذا الحد الذي لا مسوغ له في القانون أو في الممارسة.
    Azerbaijan strongly protests against this unlawful and provocative act, which is unjustifiable under any circumstances and which entails legal responsibility on the part of its perpetrators, their accomplices and accessories. UN إن أذربيجان تعرب عن احتجاجها الشديد على هذا الفعل غير القانوني والاستفزازي، الذي لا مسوغ له في أي ظرف من الظروف والذي يستوجب المسئولية القانونية لمرتكبيه والمتواطئين معهم وأعوانهم.
    The State party further considers that the author's assertion according to which Roma persons are placed into custody more frequently than the rest of the population is a speculation, which is not justified by any factual basis. UN كما ترى الدولة الطرف أن ما أكدته صاحبة البلاغ من أن الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما يوضعون أكثر من سائر الناس في الحبس الاحتياطي هو تخمين لا مسوغ له على أرض الواقع.
    The Appellate Body concluded that the United States measure had an unjustifiably coercive effect on policy decisions made by foreign Governments. UN وخلصت هيئة الاستئناف إلى أن التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة تنطوي على أثر قمعي لا مسوغ له فيما يتعلق بقرارات السياسة العامة التي تتخذها الحكومات اﻷجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد