(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
4. The filing of an application shall not have the effect of suspending the implementation of the contested administrative decision. | UN | 4 - لا يترتب على رفع الدعوى وقف تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه. |
The law also stipulates that the withdrawal or forfeiture of nationality in the cases specified shall have no effect on any person other than the individual involved. | UN | كما نص القانون على أنه لا يترتب على سحب الجنسية أو إسقاطها في الأحوال المقررة أثر لغير صاحبها بمفرده. |
The study of the topic should therefore rule out those State activities which did not have such legal consequences. | UN | وقد يكون من اﻷنسب حينئذ استبعاد مجال دراسة أنشطة الدول التي لا يترتب عنها مثل هذه اﻵثار. |
The Committee was informed that the revised draft resolution contained no programme budget implications. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار المنقح لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
4. The filing of appeals shall not have the effect of suspending the execution of the judgement contested. | UN | 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه. |
4. The filing of an application shall not have the effect of suspending the execution of the contested administrative decision. | UN | 4 - لا يترتب على رفع الدعوى تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه. |
4. The filing of appeals shall not have the effect of suspending the execution of the judgement contested. | UN | 4 - لا يترتب على رفع دعاوى الاستئناف وقف تنفيذ الحكم المطعون فيه. |
The law also stipulates that the withdrawal or forfeiture of nationality in the cases specified shall have no effect on any person other than the individual involved. | UN | كما نص القانون على أنه لا يترتب على سحب الجنسية أو إسقاطها في اﻷحوال المقررة أثر لغير صاحبها بمفرده. |
They had seen that when one country adopted austerity measures, it did not have global consequences. | UN | كما شهدت أنه عندما يعتمد بلد واحد تدابير تقشفية، لا يترتب على ذلك عواقب عالمية. |
The Committee was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Neither does it have any effect on the rules of procedure of the CD. | UN | كما لا يترتب عليه أي أثر على النظام الداخلي للمؤتمر. |
The Committee has been advised by the Office of Programme Planning, Budget and Finance that the proposal does not have budgetary implications. | UN | وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية اللجنة بأن هذا الاقتراح لا يترتب عليه آثار في الميزانية. |
A reservation that does not meet the conditions of formal validity and permissibility set out in Parts 2 and 3 of the Guide to Practice is null and void, and therefore devoid of any legal effect. | UN | يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة باطلا ولاغيا، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني. |
However, the articles made no distinction between the consequent responsibility entailed by the two types of breach; for example, serious breaches did not entail greater responsibility. | UN | بيد أن هذه المواد لا تميز بين المسؤولية المترتبة على كلا الانتهاكين؛ فعلى سبيل المثال، لا يترتب على الانتهاكات الخطيرة قدر أكبر من المسؤولية. |
That figure does not entail any debt cancellation, export subsidy measures or loans. | UN | وذلك الرقم لا يترتب عليه أي إلغاء للدين أو تدابير أو قروض لإعانة الصادرات. |
63. The CHAIRMAN informed the Committee that the draft resolution had no programme budget implications, and that Egypt had joined the sponsors. | UN | الرئيس: أبلغ اللجنة أنه لا يترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية، وأن مصر انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
It is confirmed that these statements remain valid and do not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009. | UN | وقد تأكد أن تلك البيانات تظل صالحة وأنه لا يترتب عليها أي اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009. |
Hence, the adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation for the biennium 2004-2005. | UN | وهكذا، لا يترتب علـى مشروع القرار أية اعتمادات إضافية في ميزانية السنتين 2004-2005. |
Regarding paragraph 14, we understand that the provisions called for will not give rise to additional financial implications. | UN | وبخصوص الفقرة 14 من القرار، نفهم أن التدابير التي تدعو الفقرة لاتخاذها لا يترتب عليها أية آثار مالية إضافية. |