This, however, does not limit its potential to produce significant impact. | UN | بيد أن ذلك لا يحد من إمكانية أن يحقق هذا الابتكار تأثيراً يُعتد به. |
The fact that someone is lesbian, gay, bisexual or transgender does not limit their entitlement to enjoy the full range of human rights. | UN | فكون شخص ما مثلياً جنسياً أو مزدوج الميل الجنسي أو مغايراً للهوية الجنسانية لا يحد من حقه في التمتع بمجموعة حقوق الإنسان كاملة. |
However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. | UN | على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من اجتهاد سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب في عدم ضرورة اتخاذ أي إجراء. |
3. Failure of the defence to provide notice under this rule shall not limit its right to raise matters dealt with in sub-rule 1 and to present evidence. | UN | 3 - عدم قيام الدفاع بالإخطار بموجب هذه القاعدة لا يحد من حقه في إثارة مسائل تتناولها الفقرة 1 من القاعدة وتقديم أدلة. |
It is noteworthy that the Law sets only the minimum number of founders, but it does not restrict the founding of associations on the basis of sex. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القانون يحدد فقط العدد الأدنى من الأعضاء المؤسسين، ولكنه لا يحد عدد المؤسسين للرابطات على أساس الجنس. |
As regards the arrangements being finalized for implementation of exemptions from the exit tax, the Agency reiterated that it was entitled to a general exemption consistent with the 1946 Convention, and that it could only accept an arrangement that would not limit its operations. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات التي يجري الانتهاء من صيغتها النهائية الهادفة إلى تنفيذ اﻹعفاء من ضريبة الخروج، كررت الوكالة أن من حقها أن تحصل على إعفاء عام بما يتفق مع اتفاقية سنة ١٩٤٦ وأنه لا يمكن أن تقبل إلا بترتيب لا يحد من عملياتها. |
145. Countries must abjure power with respect to indigenous peoples, their lands and resources that is not limited by respect for human rights and rights generally applicable in the country. | UN | 145- ينبغي للبلدان أن تتخلى عن سلطتها المتعلقة بالشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها، وهذه السلطة التي لا يحد منها احترام حقوق الإنسان والحقوق السارية بوجه عام في البلد. |
Notwithstanding paragraph 251 above, the withdrawal by an Annex _ Party from this Protocol shall not operate to limit its liability for any claim that may have accrued against it pursuant to Article _ (on economic injuries sustained by developing countries) prior to the effective date of such withdrawal. | UN | ١٥٢-١ علـى الرغـم ممـا جاء في الفقرة ١٥٢ أعلاه، فإن انسحاب طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفـق - من هذا البروتوكول لا يحد من مسؤوليته عن أي مطالبة نشأت ضده بمقتضى المادة - )بشأن اﻷضرار الاقتصادية التي تصيب البلدان النامية( قبل التاريخ الفعلي لهذا الانسحاب. |
In its initial report to the Human Rights Committee, the United States explained that this declaration does not limit the international obligations of the United States; rather, it meant that, as a matter of domestic law, the Covenant did not, by itself, create private rights directly enforceable in United States courts. | UN | وشرحت الولايات المتحدة في تقريرها اﻷولي إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن هذا الاعلان لا يحد من الالتزامات الدولية للولايات المتحدة بل إنه يعني أن العهد في حد ذاته، حين يطبﱠق باعتباره قانوناً محلياً، لا ينشئ حقوقا خاصة واجبة الانفاذ بصورة مباشرة في محاكم الولايات المتحدة. |
In addition, the fact that it is advice-oriented as well as training-oriented does not limit its capacity building potential. It merely reflects the fact that it is targeted at a limited number of individuals. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كون البرنامج المذكور ذات توجهين، استشاري وتدريبي، لا يحد من إمكاناته من حيث بناء القدرات، بل ينمّ فقط عن أنه يستهدف عدداً محدوداً من الأفراد. |
The Committee recalls that the Covenant does not limit the State party's capacity to authorize an indefinite sentence with a preventive component. | UN | وتشير اللجنة إلى أن العهد لا يحد من قدرة الدولة الطرف على الإذن بمدة سجن إلى أجل غير مسمى مع عنصر وقائي(6). |
However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. | UN | على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من اجتهاد سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب في عدم ضرورة اتخاذ أي إجراء. |
However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. | UN | على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من اجتهاد سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب في عدم ضرورة اتخاذ أي إجراء. |
As fathers, sons, partners, brothers, relatives and friends, men and boys have a vested interest in better education for women, improvements in women's health and a system of gender equality that does not limit or damage the lives of women and girls. | UN | وللرجال والصبيان، باعتبارهم آباء وأبناء وإخوان وأقرباء وأصدقاء، مصلحة أكيدة في تحسين مستوى تعليم النساء وتحسين صحتهن ووضع نظام للمساواة بين الجنسين لا يحد من حياة المرأة والفتاة ولا يضر بها. |
However, this " positive comity " clause does not limit the prosecutorial discretion of the requested competition authorities not to take any action. | UN | على أن حكم " المجاملة الإيجابية " هذا لا يحد من السلطة التقديرية التي تتمتع بها سلطات المنافسة الموجه إليها الطلب بعدم اتخاذ أي إجراء. |
The Act does not cover mutual assistance between New Zealand and international organizations but it does not limit the ability of New Zealand authorities to assist and facilitate requests from the United Nations to the extent that assistance can be given under general New Zealand law. | UN | ولا يسري هذا القانون على تبادل المساعدة بين نيوزيلندا والمنظمات الدولية، لكنه لا يحد من قدرة السلطات النيوزيلندية على تقديم المساعدة إلى الأمم المتحدة والاستجابة للطلبات المقدمة منها، ضمن حدود المساعدة التي يسمح قانون نيوزيلندا العام بتقديمها. |
3. Failure of the defence to provide notice under this rule shall not limit its right to raise matters dealt with in sub-rule 1 and to present evidence. | UN | 3 - عدم قيام الدفاع بالإخطار بموجب هذه القاعدة لا يحد من حقه في إثارة مسائل تتناولها القاعدة الفرعية 1 وتقديم أدلة. |
3. Failure of the defence to provide notice under this rule shall not limit its right to raise matters dealt with in sub-rule 1 and to present evidence. | UN | 3 - عدم قيام الدفاع بالإخطار بموجب هذه القاعدة لا يحد من حقه في إثارة مسائل تتناولها القاعدة الفرعية 1 وتقديم أدلة. |
392. It has been mentioned that the formation of marriage does not restrict the passive and active capacity of spouses both of whom have equal rights, i.e. no one has more rights than the other. | UN | 392- لقد سبق وذُكر أن عقد الزواج لا يحد من الأهلية السلبية والفعلية للزوجين اللذين يتمتعان بحقوق متساوية، أي أنه ليس لأحد الزوجين حقوق أكثر من الآخر. |
The corresponding provision of the United Nations Financial Regulations, regulation 10.5, does not restrict the requirement of tenders to " substantial purchases " . | UN | () الحكم المقابل في النظام المالي للأمم المتحدة، البند 10-5، لا يحد من شرط طرح العطاءات المتعلقة " بالمشتريات الكبيرة " . |
As regards the arrangements being finalized for implementation of exemptions from the exit tax, the Agency reiterated that it was entitled to a general exemption consistent with the 1946 Convention, and that it could only accept an arrangement which would not limit its operations. | UN | وفيما يتعلق بإتمام الترتيبات اللازمة لتنفيذ اﻹعفاء من ضريبة المغادرة، كررت الوكالة القول بأن من حقها الحصول على إعفاء عام يتمشى مع اتفاقية عام ١٩٤٦، وأنه لا يمكنها أن تقبل إلا بترتيب لا يحد من عملياتها. |
137. Countries must abjure power with respect to indigenous peoples, their lands and resources that is not limited by respect for human rights and rights generally applicable in the country. | UN | 137- ينبغي للبلدان أن تتخلى عن صلاحيتها المتعلقة بالشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها، هذه الصلاحية التي لا يحد منها احترام حقوق الإنسان والحقوق السارية بوجه عام في البلد. |
52.2 Notwithstanding paragraph 1, the withdrawal by an Annex _ Party from this Protocol shall not operate to limit its liability for any claim that may have accrued against it pursuant to Article _ [on economic injuries sustained by developing countries] prior to the effective date of such withdrawal. (Venezuela et al) | UN | ٢٥-٢ ورغم ما جاء في الفقرة ١ أعلاه، فإن إنسحاب طرف من أطراف المرفق من هذا البروتوكول لا يحد من مسؤوليته عن أي مطالبة نشأت ضده بموجب المادة -- ]المتعلقة باﻷضرار الاقتصادية التي تصيب البدان النامية[ قبل التاريخ الفعلي لهذا اﻹنسحاب. )فنزويلا وغيرها( |
“Tolerance is limited only by intolerance.” (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 14th meeting, p. 15) | UN | " لا يحد التسامــح ســوى التعصــب " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ١٤، ص ١٦( |